ويكيبيديا

    "la decisión de la junta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار المجلس
        
    • مقرر المجلس
        
    • لمقرر المجلس
        
    • بقرار المجلس
        
    • بمقرر المجلس
        
    • لقرار المجلس المعني بالهجرة
        
    • قرار من المجلس
        
    • المقرر الذي اتخذته الهيئة
        
    • في قرار مجلس
        
    • أن تبت فيها اللجنة
        
    • قرار مجلس طعون
        
    • لقرار مجلس الهجرة
        
    • بالمقرر الذي اتخذه المجلس
        
    • ومقرر المجلس
        
    • هذه بالقرار الذي اتخذه المجلس
        
    la decisión de la Junta Electoral de Cartagena rechazó expresamente examinar esta cuestión porque en su día el PP no había impugnado esos votos. UN وتمثل قرار المجلس الانتخابي لقرطاجنة في الرفض القاطع لدراسة المسألة لأن حزب الشعب لم يشكك آنذاك في صحة بطاقات الاقتراع.
    Se determinó que la decisión de la Junta en ese caso había sido incorrecta. UN ووجد أن قرار المجلس الوطني في هذه الحالة كان خاطئاً من الناحية الرسمية.
    La ejecución de la decisión de la Junta Ejecutiva sobre África se verá desfavorablemente afectada por esas decisiones. UN وسيتأثر تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي المتعلق بأفريقيا بصورة عكسية من جراء هذه القرارات.
    Aproximadamente 70 representantes residentes del PNUD habían recibido información en reuniones regionales acerca de los resultados de la decisión de la Junta. UN كما تم إحاطة ما يقرب من ٠٧ ممثلا مقيما علما في اجتماعات إقليمية بنتيجة مقرر المجلس.
    El Director respondió que, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, la secretaría no estaba aplicando nuevos criterios para la asignación de recursos generales y que las asignaciones que figuraban en las notas se habían obtenido utilizando los criterios actuales. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    El Comité acogió favorablemente la decisión de la Junta de que todas sus organizaciones miembros examinaran sus programas en relación con la prestación de apoyo a la NEPAD. UN ورحبت اللجنة بقرار المجلس الذي دعا فيه جميع أعضائه من المنظمات أن تعيد النظر في برامجها بغية دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los PMA celebraban la decisión de la Junta y esperaban que se allegaran suficientes contribuciones. UN وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات.
    El autor pidió al Tribunal Federal del Canadá que le autorizase a interponer un recurso contra la decisión de la Junta. UN فتقدم صاحب البلاغ بطلب إلى المحكمة الفدرالية لكندا للحصول على إذن باستئناف قرار المجلس.
    Ese nivel sostenido de actividad y de ingresos apoya la decisión de la Junta Ejecutiva de identificar ese servicio por separado a partir del año 2001. UN ويؤيد هذا المستوى لهذا النشاط والإيرادات المستمرين قرار المجلس التنفيذي أن يحدد هذه الخدمة بمعزل عن عام 2001.
    El Comité observa además que la decisión de la Junta de Libertad Condicional está sujeta a revisión judicial en el Tribunal Superior y el Tribunal de Apelación. UN كما تلاحظ أن قرار المجلس يخضع لإعادة نظر قانونية من قبل المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف.
    Alega que se le debía haber dado aviso previo de la celebración de la vista y que se le debía haber comunicado la decisión de la Junta. Decisión sobre una cuestión de procedimiento UN وهو يجادل بأنه كان ينبغي إخطاره مسبقاً بعقد جلسة للنظر في القضية كما كان ينبغي إطلاعه على قرار المجلس.
    Nuevamente, la decisión de la Junta podría ser objeto de reconsideración por parte de una Junta compuesta por otros miembros o de examen ante el Tribunal Superior. UN ويخضع قرار المجلس بعد ذلك لإعادة النظر فيه من قبل المجلس بتشكيل مختلف أو للمراجعة في المحكمة العليا.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, el detalle de esas propuestas concretas constituye el grueso de este informe. Español UN وتمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي، فإن وضع هذه المقترحات الملموسة بالتفصيل يشكل محور هذا التقرير.
    Aproximadamente 70 representantes residentes del PNUD habían recibido información en reuniones regionales acerca de los resultados de la decisión de la Junta. UN كما تم إحاطة ما يقرب من ٠٧ ممثلا مقيما علما في اجتماعات إقليمية بنتيجة مقرر المجلس.
    Esa medida está en consonancia con la decisión de la Junta Ejecutiva de eliminar gradualmente las operaciones de viviendas en la medida de lo posible. UN ويأتي هذا اﻹجراء انسجاما مع مقرر المجلس التنفيذي بالتخلص مرحليا من عمليات اﻹسكان كلما أمكن.
    La solución prevista en la decisión de la Junta era aceptable en general, y el Grupo estaba dispuesto a poner a prueba el sistema. UN وقال إن الحل المجسَّد في مقرر المجلس مقبـول بصـورة عامــة وإن مجموعته مستعدة لتجريب هذا النظام.
    El Director respondió que, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, la secretaría no estaba aplicando nuevos criterios para la asignación de recursos generales y que las asignaciones que figuraban en las notas se habían obtenido utilizando los criterios actuales. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    3. El presente documento constituye el proyecto revisado de programa y presupuestos para el bienio 2006-2007, preparado por el Director General de conformidad con la decisión de la Junta. UN 3- وتمثل هذه الوثيقة مقترحات المدير العام المنقحة للبرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2006-2007 وفقا لمقرر المجلس.
    El Comité acogió favorablemente la decisión de la Junta de que todas sus organizaciones miembros examinaran sus programas en relación con la prestación de apoyo a la NEPAD. UN ورحبت اللجنة بقرار المجلس الذي دعا فيه جميع أعضائه من المنظمات أن تعيد النظر في برامجها بغية دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los PMA celebraban la decisión de la Junta y esperaban que se allegaran suficientes contribuciones. UN وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات.
    No llevó con diligencia a su término la solicitud de revisión judicial de la decisión de la Junta ni de concesión de un visado por razones humanitarias, lo que le habría permitido solicitar la revisión judicial si la decisión hubiese sido negativa. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    En el inciso 7, se deben agregar las palabras " y después de la decisión de la Junta de Gobernadores " después de la primera referencia al OIEA " . UN وأضاف قائلا إن عبارة " بعد قرار من المجلس التنفيذي " ينبغي أن تدرج بعد أول إشارة إلى " الوكالـــة الدولية للطاقــــة الذريـــة " الواردة في الفقرة الفرعية 7.
    El aumento de los recursos se debe sobre todo a la decisión de la Junta en el sentido de realizar al menos tres misiones adicionales a los países al año. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Señala que las autoras no recurrieron contra la decisión de la Junta de Migración de no concederles un permiso de residencia. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تطعنا في قرار مجلس الهجرة بعدم منحهما تصريح إقامة.
    10 resueltas con anterioridad a la decisión de la Junta UN 10 شكاوى سُويت قبل أن تبت فيها اللجنة
    Tras la decisión de la Junta de Apelación de Extranjería, el autor de la queja se escondió. UN وبعد صدور قرار مجلس طعون الأجانب، توارى صاحب الشكوى عن الأنظار.
    Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El orador ha tomado nota de la decisión de la Junta referente al Acuerdo de Cooperación con el PNUD y de las cuestiones planteadas por los Estados Miembros y continuará obrando en estrecha coordinación con ellos. UN ونوّه بالمقرر الذي اتخذه المجلس بشأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمسائل التي أثارتها الدول الأعضاء، وأشار إلى أنه سيظل على اتصال وثيق بها.
    El PNUD elaboró y puso en marcha a finales de 2005 el marco mejorado de asignación de recursos a fin de apoyar una respuesta coherente y coordinada a los objetivos de desarrollo del Milenio y la decisión de la Junta Ejecutiva. UN وفي أواخر عام 2005 وضع البرنامج الإنمائي ونفذ إطار التوزيع المحسن، من أجل دعم استجابة متماسكة ومنسقة للأهداف الإنمائية للألفية ومقرر المجلس التنفيذي.
    Esto obedece también en parte a la decisión de la Junta Ejecutiva del PNUD de concentrar sus recursos en cuatro esferas del desarrollo humano sostenible: i) la erradicación de la pobreza; ii) el medio ambiente; iii) la situación de la mujer; y iv) la creación de empleo. UN وقد تأثرت عملية التحويل هذه بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي، في اطار التنمية البشرية المستدامة، لتركيز موارده في أربعة مجالات: ' ١ ' القضاء على الفقــر؛ ' ٢ ' والبيئة؛ ' ٣ ' والمرأة؛ ' ٤ ' وخلق فرص عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد