En la misma línea, la declaración de independencia de 2008 debería considerarse en su conjunto. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
Reafirmamos nuestra profunda gratitud a los más de 100 países que reconocieron a Palestina desde el momento de la declaración de independencia en 1988. | UN | ونؤكد من جديد امتناننا الدائم للبلدان التي اعترفت بفلسطين منذ إعلان الاستقلال عام 1988 والبالغ عددها أكثر من 100 بلد. |
Deseamos hacer hincapié en que ese día no guarda relación con manifestación alguna de violencia, que la declaración de independencia fue un acto pacífico y no un acto dirigido contra persona alguna. | UN | ونود أن نؤكد أن هذا اليوم لم يقترن بأي نوع من العنف، وأن إعلان الاستقلال كان عملا سلميا وأن هذا لم يكن عملا موجها ضد أي إنسان. |
En 1776, Tomás Jefferson, en la declaración de independencia de los Estados Unidos de América escribía: | UN | وفي ١٧٧٦، كتــب تومــاس جيفرسون في إعلان استقلال الولايات المتحدة الامريكية يقول: |
Pero también nos reunimos para recordar que la Carta de las Naciones Unidas, al igual que la declaración de independencia de Israel, se escribió con la sangre de las víctimas del Holocausto. | UN | ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة. |
La felicidad —esta felicidad que Tomás Jefferson inscribía en la Declaración de Independencia— es algo muy personal. | UN | فالسعادة التي أشار إليها توماس جيفرسون في إعلان الاستقلال أمر شخص للغاية. |
la declaración de independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
A pesar de esas graves circunstancias, durante el año pasado se continuó con las reformas económicas —que incluso se han incrementado— que comenzaron luego de la declaración de independencia, en 1991. | UN | وعلى الرغم من هذه الظروف الخطيرة، فإن اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأ تنفيذها عقب صدور إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١ قد تواصلت واتسع نطاقها إبان العام الماضي. |
la declaración de independencia aprobada por la Asamblea Constituyente fue confirmada posteriormente por todos los dirigentes de los partidos políticos del Sudán septentrional y meridional. | UN | وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان. |
Este concepto está consagrado en la declaración de independencia y ha seguido constituyendo un aspecto principal de la vida nacional de Israel hasta el día de hoy. | UN | وقد نص على هذا المبدأ في إعلان الاستقلال وظل حتى اليوم يشكل عنصرا رئيسيا في الحياة الوطنية اﻹسرائيلية. |
Este concepto se consagró en la declaración de independencia y ha seguido siendo hasta hoy un componente importante de la vida nacional de Israel. | UN | وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا. |
Debe notarse que la declaración de independencia fue sancionada por un Parlamento surgido por primera vez de elecciones libres y democráticas. | UN | ومن المهم أن نذكر أن إعلان الاستقلال سنه برلمان شكل لأول مرة عن طريق انتخابات حرة وديمقراطية. |
la declaración de independencia no puede por sí sola constituir una base jurídica que pueda transmitir el pasivo de la sucesión del Estado predecesor. | UN | ولا يمكن أن يشكل إعلان الاستقلال وحده سنداً قانونياً يمكن بموجبه نقل ديون التركة المتعلقة بالدولة السلف. |
Así pues, la declaración de independencia consagra los principios de los derechos humanos en el Estado y proporciona un marco para el reconocimiento y el respeto de las normas correspondientes. | UN | وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها. |
Los serbios de Kosovo reaccionaron ante la declaración de independencia de diversas maneras. | UN | 7 - وردَّ صرب كوسوفو على إعلان الاستقلال بعدد من الطرق. |
la declaración de independencia del Estado de Israel en 1948 se fundamentó en la adhesión estricta al estado de derecho. | UN | وارتسى إعلان استقلال دولة إسرائيل لعام 1948 على التقيد الدقيق بسيادة القانون. |
Asunto: Expropiación de bienes tras la declaración de independencia del Estado Parte | UN | الموضوع: نزع حيازة ممتلكات عقب إعلان استقلال الدولة الطرف |
Por consiguiente, cualquier solicitud debería permitir a la Corte llegar a sus conclusiones teniendo presente el contexto completo del proceso que culminó con la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ولذلك، ينبغي لأي طلب أن يمكّن المحكمة من التوصل إلى نتائجها في ضوء السياق برمّته الذي أفضى إلى إعلان استقلال كوسوفو. |
La Oficina facilitará las gestiones para la participación de Kosovo en acuerdos políticos multilaterales, y en acuerdos bilaterales con Estados que no hayan reconocido la declaración de independencia de las autoridades de Kosovo. | UN | وسيقوم المكتب بتيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف وفي الترتيبات الثنائية مع الدول التي لم تعترف بعد بإعلان الاستقلال الذي أصدرته السلطات في كوسوفو. |
Como ya se señaló, el programa organiza talleres sobre el Tratado de Waitangi y la declaración de independencia. | UN | وحسب ما سلف ذكره، يتولى البرنامج تنظيم حلقات عمل عن معاهدة وايتانغي وإعلان الاستقلال. |
El Comité adoptó la nota relativa al proyecto de declaración sobre la disponibilidad del árbitro con la siguiente modificación en su parte introductoria: " Nota Las partes podrán estudiar la posibilidad de solicitar al árbitro que se agregue el siguiente texto a la declaración de independencia: " . | UN | واعتمدت اللجنة الملحوظة الخاصة بمشروع البيان بشأن استعداد المحكم للتحكيم مع تعديل افتتاحيتها كما يلي: " ملحوظة - يجوز لأي طرف أن ينظر في أن يطلب من المحكَّم إضافة ما يلي إلى بيان الاستقلالية: " |
¿Es tan difícil de creer que alguien quiera robarse la declaración de independencia? | Open Subtitles | هل هو صعب التصديق أن أحدهم سيحاول سرقة وثيقة الإستقلال ؟ |
Debido a la declaración de independencia de Kosovo, se puso fin al diálogo directo entre Pristina y Belgrado, por lo tanto, no se pudo proporcionar apoyo o facilitación ni se organizaron nuevas rondas de conversaciones | UN | نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات |
Aunque hubo algunas manifestaciones relacionadas con la declaración de independencia de Kosovo, la policía local manejó la situación con eficacia. | UN | ومع أنه كانت هناك بعض التظاهرات المتعلقة بإعلان استقلال كوسوفو، فقد تعاملت معها الشرطة المحلية بفعالية. |
la declaración de independencia fue sólo política... no para la mujer. | Open Subtitles | اعلان الاستقلال كان يخص السياسة فقط و هو ليس للنساء |
Así comenzó el proceso para llevar a cabo las promesas de la declaración de independencia. | Open Subtitles | و بهذا بدا عمليا في الوفاء بالوعود التي وردت في إعلان الإستقلال |
La identidad de los autores de la declaración de independencia, como se demuestra infra (párrs. 102 a 109), es un aspecto que puede afectar la respuesta a la cuestión de si la declaración se ajusta o no al derecho internacional. | UN | فهوية واضعي إعلان الاستقلال، كما هو مبين أدناه (الفقرات 102-109)، أمر يمكن أن يؤثر في الإجابة على السؤال بشأن ما إذا كان الإعلان المذكور موافقا للقانون الدولي. |
Esto se debió principalmente al estancamiento político creado por la declaración de independencia de Kosovo y la posterior negativa de las partes a entablar un diálogo directo. | UN | ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك. |
Pero los fundadores de Israel insistieron en que su Estado simbolizara una nueva esperanza, resucitando los antiguos valores que parecían haber sido enterrados con las víctimas. En la declaración de independencia de Israel se proclama que el Estado judío | UN | بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية |
la declaración de independencia, y la pipa de espuma de mar todas tuyas. | Open Subtitles | وثيقة الاستقلال و غليون الشارلوت كلهم لك |