Sueño con un Pakistán, una Asia y un mundo que no estén socavados por las divisiones étnicas debidas al crecimiento demográfico, el hambre, la delincuencia y la anarquía. | UN | إني أحلم بباكستان، كما بآسيا، وبعالم لا تقوضه الانقسامات اﻹثنية، الناجمة عن النمو السكاني، والمسغبة، والجريمة والفوضى. |
Sueño con un Pakistán, una Asia y un mundo que no estén socavados por las divisiones étnicas debidas al crecimiento demográfico, el hambre, la delincuencia y la anarquía. | UN | إني أحلم بباكستان، كما بآسيا، وبعالم لا تقوضه الانقسامات اﻹثنية، الناجمة عن النمو السكاني، والمسغبة، والجريمة والفوضى. |
Nuestro mundo se enfrenta hoy a problemas terribles que no detiene ninguna frontera y que no perdonan a ninguna población: el terrorismo, la delincuencia y la droga. | UN | يجابه عالمنا اليوم مشاكل فظيعة لا تعرف حدودا، ولﻷسف، لا تستثني أحدا: اﻹرهاب والجريمة والمخدرات. |
En algunos países en desarrollo, la violencia, la delincuencia y las drogas ilícitas son los principales síntomas de desintegración social. | UN | وفي عدد من البلدان النامية، يشكل العنف والجريمة والمخدرات غير المشروعة، عوارض رئيسية للتفكك الاجتماعي. |
Los desplazamientos, la delincuencia y el temor a la delincuencia en el transporte público | UN | السفر والجريمة والخوف من الجريمة في الموماصلات العامة |
Rusia está firmemente a favor de que las Naciones Unidas presten más atención a los problemas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional, la delincuencia y el comercio ilícito de drogas. | UN | وتدعم روسيا بنشاط زيادة اهتمام الأمم المتحدة بمشاكل مكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Los niños todavía viven en las calles en condiciones de pobreza extrema y aún están expuestos al tráfico, la delincuencia y las enfermedades. | UN | ولا يزال الأطفال يعيشون في الشوارع في فقر مدقع ولا يزالون عرضة للاتجار، والجريمة والمرض. |
La lucha contra las amenazas del terrorismo, la violencia, la delincuencia y el uso indebido de drogas requiere una visión, determinación política y recursos. | UN | إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد. |
Los desplazamientos, la delincuencia y el temor a la delincuencia en el transporte público | UN | دعم الدخل السفر والجريمة والخوف من الجريمة في المواصلات العامة |
De la misma forma, la falta de trabajo digno creaba sentimientos de desesperación y contribuía a aumentar las tensiones sociales, la delincuencia y la violencia. | UN | وكذلك يخلق عدم توافر فرص عمل لائق إحساسا باليأس ويسهم في زيادة التوترات الاجتماعية والجريمة والعنف. |
La aplicación de un criterio integrado a la lucha contra la droga, la delincuencia y el terrorismo constituye un objetivo institucional clave. | UN | ويمثل اتباع نهج تكاملي لمواجهة المخدرات والجريمة والارهاب هدفا مؤسسيا أساسيا. |
Otro desafío importante es el problema de la juventud, la delincuencia y la violencia en nuestras sociedades. | UN | والتحدي الآخر هو مشكلة الشباب والجريمة والعنف في مجتمعاتنا. |
El fenómeno de la globalización ha creado un ambiente en el que las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo pueden circular fácilmente a través de las fronteras. | UN | وقد أوجدت العولمة بيئة تيسّر تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب عبر الحدود. |
ii) Mayor número de emisoras que ofrecen información sobre las drogas, la delincuencia y el terrorismo | UN | ' 2` ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب؛ |
ii) Número de estaciones que emiten información sobre la droga, la delincuencia y el terrorismo | UN | ' 2` عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
La Corte Penal Internacional es una luz de esperanza para las víctimas de la delincuencia y la impunidad y un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal para enjuiciar a los acusados de violar la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وتشكل المحكمة الجنائية الدولية منارا لضحايا الجريمة والإفلات من العقاب، وتكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية في تقديم المجرمين المهتمين بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمحاكمة. |
El boletín informará a los gobiernos de las estrategias para luchar contra la delincuencia y de las pautas delictivas que prevalecen en la subregión. | UN | ويُتوقع أن تُزوّد المجلةُ الحكومات المهتمّة بمعلومات عن استراتيجيات مكافحة الجريمة وعن أنماط الجريمة السائدة في منطقتها دون الإقليمية. |
La producción y el tráfico de drogas alimentaba el terrorismo, la delincuencia y la corrupción. | UN | فإنتاج المخدرات والاتجار بها يغذيان الإرهاب والإجرام والفساد. |
16.8 El desarrollo es fundamental para reducir la delincuencia y el suministro mundial de drogas. | UN | 16-8 والتنمية أمر أساسي لخفض مستوى الجريمة وأيضا لخفض مستوى العرض العالمي من المخدرات. |
En consecuencia, seguimos comprometidos a apoyar los mecanismos de los programas de las Naciones Unidas de lucha contra la delincuencia y contra las drogas. | UN | ولذلك، سنظل ملتزمين بدعم آليات برامج اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات. |
En la era de la globalización, la comunidad internacional debe enfrentarse unida a la delincuencia y luchar a la vez contra el tráfico de drogas, la trata de seres humanos, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفي مرحلة العولمة هذه، يتعين على المجتمع الدولي أن يشكل جبهة متحدة ضد الجريمة والقيام في نفس الوقت بمكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
g) Promoviendo la aplicación de esos datos a fin de reducir la victimización repetida, la persistencia de la delincuencia y las zonas con altos niveles de delincuencia. | UN | (ز) تعزيز تطبيق هذه البيانات للتقليل من معاودة الإيذاء ومن دوام الإجرام وتقليص المجالات التي تشهد معدلات إجرام عالية. |
Muchos países en desarrollo todavía carecen de recursos para dar una respuesta adecuada al problema de la delincuencia y dependen de la asistencia técnica del Programa. | UN | وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج. |
Esto fortalecerá invariablemente la cooperación internacional en materia de prevención de la delincuencia y la justicia penal. | UN | ويعني ذلك دائما تقوية التعاون الدولي في منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية. |
En África, en particular, las armas de ese tipo son realmente armas de destrucción en masa, que alimentan y perpetúan los conflictos, propagan la delincuencia y aumentan el riesgo de terrorismo. | UN | ففي أفريقيا، على وجه الخصوص، تلك الأسلحة في حقيقتها أسلحة للدمار الشامل، الأمر الذي يؤدي إلى تغذية الصراع وإدامته وانتشار الجريمة وزيادة خطر الإرهاب. |
13.8 El desarrollo es fundamental para reducir la delincuencia y el suministro mundial de drogas. | UN | 13-8 والتنمية أمر أساسي لخفض مستوى الجريمة وأيضاً لخفض مستوى العرض العالمي من المخدرات. |
Observatorios de la delincuencia y los problemas sociales | UN | المراصد المعنية بالإجرام والمشاكل الاجتماعية |
La trata de mujeres y niñas es pues un problema ligado a la migración, a la delincuencia y al sexo que se inscribe en el marco del problema de las migraciones en general. | UN | فالاتجار بالمرأة والبنت هو إذن مسألة تتعلق بالهجرة وبالجريمة وبنوع الجنس وتقع ضمن إطار مشاكل الهجرة بوجه عام. |
Se presentó una red mundial de ciudades más seguras diseñada para prestar apoyo a las ciudades en la prevención de la delincuencia y la promoción de la seguridad urbana. | UN | وقد أُطلقت شبكة عالمية لزيادة سلامة المدن يُقصد بها أن تدعم المدن في منع الجريمة الحضرية وتحسين السلامة الحضرية. |