No obstante, observaron que todavía no se había solucionado la cuestión crucial de la demarcación de las fronteras entre Etiopía y Eritrea. | UN | بيد أنهم أشاروا إلى أنه ما زال يتعين البـت في المسألة الحساسة المتمثلة في ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. | UN | ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر. |
Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود. |
Se prevé que la demarcación se concluya en los próximos meses. | UN | ويتوقع الانتهاء من عملية الترسيم في الأشهر القليلة القادمة. |
El Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera se agotará con rapidez una vez que comience la demarcación, a pesar de las importantes contribuciones recibidas hasta la fecha. | UN | وسينفد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بسرعة حالما يبدأ الترسيم، رغم التبرعات المهمة التي تم تلقّيها إلى الآن. |
Apoyo administrativo y logístico a la demarcación | UN | الدعم الإداري واللوجستي لعملية تعيين الحدود |
En mi último informe se indicaba que se necesitarían cuando menos unos 4,1 millones de dólares adicionales para completar la demarcación de toda la frontera. | UN | وأشرت في تقريري السابق إلى أن ثمة حاجة إلى توفير مبلغ 4.1 ملايين دولار إضافية على الأقل لإتمام ترسيم الحدود برمتها. |
:: Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 165.000 metros cuadrados de hitos fronterizos en apoyo de la demarcación | UN | :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 كيلومتر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية ترسيم الحدود |
Sin embargo, el trazado y la demarcación de la frontera siguen constituyendo una prioridad que ambos Gobiernos deben abordar. | UN | غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها. |
La finalización de la demarcación de la frontera entre Kuwait y el Iraq representa un paso hacia el fortalecimiento de la estabilidad y la securidad en esa región. | UN | ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة. |
Esto no es de extrañar porque el Iraq no desea la demarcación de la frontera oficial, sino apoderarse de Kuwait en su totalidad. | UN | والعكس غير ذلك. فبالاضافة الى الاطلالة البحرية بمسافة ٧٠ كم للعراق، فإن ترسيم الحدود ضمن حرية الملاحة لكلا الدولتين ... |
La labor de la Comisión de la frontera entre ambas entidades debe terminarse para garantizar la demarcación sin problemas de todas las zonas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وينبغي أن تنجز لجنة الحدود بين الكيانات أعمالها لضمان حسن ترسيم الحدود في جميع مناطق البوسنة والهرسك بدون عائق. |
Ha habido avances con la creación de dos subcomisiones, una sobre la demarcación de la frontera terrestre y otra sobre las poblaciones afectadas. | UN | وقد أُحرز تقدم بإنشاء لجنتين فرعيتين الأولى معنية بترسيم الحدود البرية والثانية معنية بالسكان المتضررين. |
No hay otro mandato para la Comisión de Fronteras; la decisión de la Comisión respecto de la demarcación se debe aplicar automáticamente. | UN | لا توجد ولاية إضافية للجنة الحدود؛ ويجب تطبيق قرار اللجنة المتعلق بترسيم الحدود بطريقة آلية. |
Los retrasos también tienen repercusiones en el mandato de la MINUEE para la remoción de minas en apoyo de la demarcación. | UN | 17 - وللتأخر في عملية الترسيم أيضا تبعات على مهمة البعثة في مجال إزالة الألغام لدعم عملية الترسيم. |
Estaba previsto que, una vez adoptada la decisión sobre la delimitación, la demarcación definitiva y vinculante de la frontera se completara en un plazo de seis meses. | UN | وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر. |
Ambas partes cooperarán en el cumplimiento de la decisiones de la Comisión de Fronteras relativa a la delimitación y la demarcación. | UN | وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرارات لجنة الحدود المتعلقة بتحسين وترسيم الحدود. |
Que la demarcación rápida de esta frontera es una cuestión de urgencia; | UN | أن من الملح إنجاز عملية تعيين الحدود على جناح السرعة؛ |
Además, la Comisión empezó a ocuparse de las modalidades del proceso de remoción de minas en apoyo de la demarcación. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت البعثة مناقشة طرائق الاضطلاع بعملية إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود. |
La Comisión decidió revitalizar y fortalecer la cooperación bilateral entre ambos países y llegó a un acuerdo acerca de la demarcación, tras delimitar la frontera común. | UN | وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية. |
Las partes convinieron en volver a reunirse para preparar un marco de ejecución que incluyera la demarcación de las tierras. | UN | ووافقت الأطراف على مواصلة الاجتماعات لوضع إطار عمل لتنفيذ الحكم السالف الذكر بما في ذلك رسم الحدود. |
El reasentamiento no se produjo pues la demarcación de la frontera no comenzó | UN | لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد |
Esperamos concluir la demarcación de nuestra frontera terrestre este año, a fin de comenzar las negociaciones sobre nuestras fronteras marítimas. | UN | ونأمل أن ينتهي ترسيم حدود أرضنا هذا العام لنبدأ المفاوضات بخصوص حدودنا البحرية. |
La MINUEE sigue prestando servicios logísticos y de transporte, incluido el alojamiento, a los contratistas encargados de la demarcación. | UN | 11 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة توفير خدمات الإمداد والنقل، بما في ذلك إيواء المتعاقدين القائمين بالترسيم. |
ii) " Las partes convienen en que las decisiones sobre la delimitación y la demarcación adoptadas por la Comisión serán definitivas y vinculantes. | UN | ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة. |
4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
En 2009, la Comisión Mixta continuará prestando al Camerún y Nigeria apoyo topográfico y cartográfico para facilitar la evaluación conjunta sobre el terreno en relación con la demarcación de la frontera terrestre. | UN | وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية. |
Por consiguiente, considero oportuno señalar a la atención del Consejo algunas cuestiones vinculadas con la demarcación de la frontera. | UN | ولذلـك فإنني أرى أن الوقت مناسب لاطلاع المجلس على بعض المسائل الناشئة عن تخطيط الحدود . |