ويكيبيديا

    "la depreciación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفاض قيمة
        
    • قيمة الاستهلاك بالنسبة
        
    • لانخفاض قيمة
        
    • وانخفاض قيمة
        
    • تخفيض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • مخصص لاستهلاك
        
    • ويُحتَسَب استهلاك
        
    • جراء تخفيض
        
    • استهلاك عن
        
    • واهتلاك قيمة
        
    • قيمة استهلاك
        
    De igual modo, si se espera que un alza de los precios de los valores compensará con creces la depreciación de la moneda nacional, podrán producirse entradas de capital. UN وبالمثل فإن توقع حدوث ارتفاع في أسعار اﻷسهم يغطي ويتجاوز انخفاض قيمة العملة المحلية يمكن أن يشجع على تدفق رأس المال.
    Además, se previó un crédito de 1,5 millones de dólares a fin de reflejar la depreciación de las monedas no convertibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير مبلغ 1.5 مليون دولار لتغطية انخفاض قيمة العملات غير القابلة للتحويل.
    Los Estados con grandes cargas de deuda, expresadas en divisas, podrían incurrir en el impago de sus deudas debido a la depreciación de sus monedas. UN والدول التي لديها أعباء ديون كبيرة، مُقوَّمة بالعملات الأجنبية، قد تتخلف عن تسديد ديونها بسبب انخفاض قيمة عملاتها.
    180. La KOC también utiliza un valor residual del 15% para calcular la depreciación de edificios permanentes al final de su vida económica. UN 180- وتستخدم الشركة أيضاً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لتقدير قيمة الاستهلاك بالنسبة للمباني الدائمة في نهاية فترة استخدامها.
    El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. UN كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢.
    la depreciación de la moneda puede jugar el papel de las subvenciones a la exportación y afectar a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    En la República de Corea el impulso a las importaciones derivado de la depreciación de la moneda se ve mitigado en cierta medida por la mayor debilidad de los mercados de exportación en el Asia sudoriental. UN وفي جمهورية كوريا، فإن تعزيز الصادرات عن طريق تخفيض قيمة العملة قد خففت منه بعض الشيء أسواق التصدير اﻷكثر ضعفا في جنوب شرق آسيا.
    También hizo aumentar la presión fiscal y los problemas de balanza de pagos y redundó en la depreciación de la moneda de varios países. UN وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان.
    Las exportaciones se vieron estimuladas por la depreciación de la mayoría de las monedas de la UE continental respecto de las monedas de economías más fuertes, como el dólar y la libra esterlina. UN ونشطت الصادرات بفعل انخفاض قيمة معظم عملات بلدان الاتحاد اﻷوروبي القارية مقابل عملتي الاقتصادين اﻷقوى، أي الدولار والاسترليني.
    Las numerosas políticas de ajuste estructural han permitido reducir la depreciación de la moneda, disminuir la tasa de desempleo, reducir la inflación -que ha pasado de 80,2% en 1991 a 5% en 1997- y mejorar la balanza de pagos. UN وسمحت سياسات التكيف الهيكلي العديدة بتقليل انخفاض قيمة العملة، وتخفيض نسبة البطالة والتضخم من الذي هبط ٢,٠٨ في المائة في عام ١٨٩١ إلى ٥ في المائة في عام ٧٩٩١، وتحسين ميزان المدفوعات.
    Además, es probable que los países de la región pierdan competitividad en mayor o menor medida como consecuencia de la depreciación de varias monedas asiáticas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُرجح أن تتراجع القدرة التنافسية لبلدان اﻹقليم بدرجات متفاوتة بسبب انخفاض قيمة عدد من العملات اﻵسيوية.
    Sin embargo, la depreciación de la moneda aumentó la competitividad de las exportaciones australianas en relación con las de otros países desarrollados y facilitó la sustitución de los mercados de exportación: el valor de las exportaciones a otros países se incrementó alrededor de un 5%. UN غير أن انخفاض قيمة العملة زاد من قدرة صادرات استراليا على التنافس مع صادرات البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو، كما ساعد على حدوث تحول في الصادرات: إذ ارتفعت قيمة الصادرات الموجﱠهة إلى بلدان أخرى بنسبة ٥ في المائة تقريبا.
    Las negociaciones entre los prestamistas privados y las empresas indonesias para la reestructuración de la deuda se estancaron, ya que ni los prestamistas ni los deudores estaban dispuestos a absorber las grandes pérdidas causadas por la depreciación de la rupia. UN وقد ظلت المفاوضات المتعلقة بإعادة هيكلة الديون وجرت بين المقرضين الخاصين والشركات اﻹندونيسية متوقفة لعدم تقدم المقرضين أو المدينين لتحمل الخسائر الكبيرة التي نتجت عن انخفاض قيمة الروبية.
    195. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la depreciación de edificios permanentes al final de su vida económica. UN 195- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بالنسبة للمباني الدائمة في نهاية فترة استخدامها.
    208. La KOC propone un valor residual del 15% para calcular la depreciación de los depósitos y equipo conexo en los parques del norte y del sur. UN 208- وتقترح الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بالنسبة للصهاريج والمعدات ذات الصلة في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية.
    229. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la depreciación de Sea Island. UN 229- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بالنسبة للجزيرة البحرية الصناعية.
    Como consecuencia de la depreciación de la moneda local, las exportaciones netas mejoraron en 1997. UN وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧.
    En el Yemen, la inflación siguió siendo alta y resultó exacerbada por una demanda agregada excesiva, por la depreciación de la moneda nacional y por un vasto déficit presupuestario. UN وفي اليمن، استمر معدل التضخم مرتفعا، بل تفاقم بفعل الطلب اﻹجمالي المفرط، وانخفاض قيمة العملة المحلية، وضخامة العجز في الميزانية.
    La otra cuestión es la depreciación de la cuota lechera: la supresión de las cuotas lecheras llevaría a niveles de ingreso muy inferiores en la medida en que las cuotas se deben depreciar en la declaración de ingresos. UN وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل.
    Sin embargo, no se observaron tendencias a la depreciación de las monedas nacionales en igual medida que el generalizado movimiento de apreciación monetaria de aquel período. UN ومع ذلك، لم يكن الاتجاه الذي ساد مؤخرا نحو خفض قيمة العملات المحلية بنفس القوة التي حدث بها رفع قيمة هذه العملات خلال تلك الفترة.
    a) Los terrenos y los edificios se contabilizan al costo original; no se prevé la depreciación de edificios. UN (أ) تدرج الأراضي والمباني بتكلفتها الأصلية، ولا يدرج مخصص لاستهلاك المباني.
    la depreciación de propiedades, planta y equipo se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes, excepto para la tierra, que no está sujeta a depreciación. UN ويُحتَسَب استهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات على مدى العمر الإنتاجي التقديري لكل أصل من الأصول باستخدام طريقة القسط الثابت، باستثناء الأراضي التي لا تخضع للاستهلاك.
    El gran aumento de las exportaciones y el pequeño aumento de las importaciones, debidos no sólo a la depreciación de la moneda sino también a los recargos a la importación, contribuyeron a reducir el déficit en cuenta corriente de Hungría de 3.900 millones de dólares en 1994 a 2.500 millones en 1995 y 1.800 millones en 1996. UN وساعد النمو القوي للصادرات والنمو الضعيف للواردات، والذي لم يحدث فقط من جراء تخفيض العملة، وإنما أيضا بسبب الرسوم اﻹضافية على الواردات، على تقليص عجز الحساب الجاري لهنغاريا من ٣,٩ بلايين دولار عام ١٩٩٤ إلى ٢,٥ بليون دولار عام ١٩٩٥ و ١,٨ بليون دولار عام ١٩٩٦.
    En el mes de su adquisición se consigna la depreciación de un mes completo. Sin embargo, en el mes en que se retiran las clases de propiedades, planta y equipo sujetas a depreciación no se registra ningún cargo por depreciación. UN وعند اقتناء تلك الفئات من الممتلكات والمنشآت والمعدات القابلة للاستهلاك، يُقيد مصروف استهلاك عن شهر كامل في شهر الاقتناء، في حين لا تقيد أي مصروفات استهلاك في الـشهر الذي يجري فيه إخراج تلك الأصول القابلة للاستهلاك من الخدمة.
    Los gastos de almacenamiento incluyen, entre otros, los sueldos del personal, la depreciación de la infraestructura y los activos, los costos de funcionamiento y los gastos en combustible y electricidad. UN وتشمل تكاليف التخزين جملة أمور منها مرتبات الموظفين واهتلاك قيمة البنية الأساسية والأصول، وتكاليف التشغيل ورسوم الوقود والكهرباء.
    Sin embargo, la empresa East Hungarian Water exageró considerablemente la pérdida declarada al no tener en cuenta la depreciación de esos artículos. UN غير أن الشركة قد بالغت إلى حد بعيد في تقدير قيمة خسائرها المزعومة إذ إنها لم تأخذ في الاعتبار قيمة استهلاك هذه البنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد