ويكيبيديا

    "la desaparición forzada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختفاء القسري
        
    • المعنية بالاختفاء القسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • والاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • في اختفاء
        
    • اختفائه القسري
        
    • الإخفاء القسري
        
    • لاختفائه القسري
        
    • على اختفائهم القسري
        
    • بالإختفاء القسري
        
    • اختفاءً قسرياً
        
    • الاختفاءات القسرية
        
    • يتعلق بالاختفاء القسري
        
    • يعتبر اﻻختفاء القسري
        
    La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Otros artículos tipifican la desaparición forzada y los delitos de lesa humanidad. UN فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم.
    Por lo tanto, deben también ser considerados víctimas de la desaparición forzada. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    Total, Comité contra la desaparición forzada UN المجموع، اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    Los funcionarios superiores del Gobierno que han participado en la desaparición forzada de opositores políticos gozan de impunidad. UN وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية.
    Informe del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Presidente del Comité contra la desaparición forzada UN رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Informe del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Esa reunión se centró específicamente en la necesidad de tipificar la desaparición forzada como un delito penal separado. UN وركز هذا الاجتماع تحديداً على مسألة ضرورة أن يعامل الاختفاء القسري بمثابة جريمة على حدة.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    Presidente del Comité contra la desaparición forzada UN رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Informe del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Presidente del Comité contra la desaparición forzada UN رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada UN اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري
    Tipificación penal de la desaparición forzada y la ejecución extralegal UN التصنيف الجنائي لحالات الاختفاء القسري واﻹعدام خارج اﻹطار القضائي
    Además, la delegación de los Estados Unidos no está convencida de que la desaparición forzada o involuntaria constituya un asunto del que haya de ocuparse un órgano jurisdiccional penal de carácter universal e internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده غير مقتنع بأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تشكل موضوع ولاية جنائية عامة ودولية.
    Total, Comité contra la desaparición forzada UN المجموع، اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    Informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas relacionadas con el establecimiento del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بإنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    Este instrumento serviría como arma eficaz para combatir el horrible crimen de la desaparición forzada de personas en el plano internacional. UN فمثل هذه الصكوك ستكون مفيدة كسلاح فعال في مكافحة الجريمة المرعبة للاختفاء القسري على المستوى الدولي.
    la desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    Estas medidas concretas no pueden consistir solamente en otorgar recursos eficaces frente a las detenciones arbitrarias, sino igualmente en evitar cualquier acción de sus agentes que pueda provocar la desaparición forzada, en función del deber de garantizar el derecho a la vida. UN ولا يمكن أن تقتصر هذه التدابير الملموسة على توفير سبل انتصاف فعالة في حالة الاحتجاز التعسفي، بل يجب أيضاً تجنب قيام الموظفين العموميين بأي عمل قد يفضي إلى اختفاء قسري بمقتضى واجب ضمان الحق في الحياة.
    Así, la adhesión de la autora al proceso de conciliación interna previsto en la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional no bastaría para liberar al Estado parte de su obligación de investigar y enjuiciar a los autores de la desaparición forzada de su hijo. UN وعليه، فإن قبول صاحبة البلاغ بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بالتحقيق وملاحقة المتسببين في اختفاء ابن صاحبة البلاغ.
    3.8 El autor sostiene que, como resultado de la desaparición forzada de su hermano, se vulneró su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN 3-8 ويؤكد صاحب البلاغ أن حق شقيقه في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد انتُهك نتيجة اختفائه القسري.
    Asimismo se detuvo a un ex coronel a quien se imputa la desaparición forzada de dos personas que salieron con vida del Palacio. UN وبالمثل، أوقِف عقيد سابق ووُجِّهت لـه تهمة الإخفاء القسري لشخصين غادرا المحكمة حيين.
    3.6 El autor sostiene que, como resultado de la desaparición forzada de Abdussalam Il Khwildy, se vulneró su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حق عبد السلام الخويلدي في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد نتيجة لاختفائه القسري.
    Sin embargo, no fue acusado ni declarado culpable de la tortura ni de la desaparición forzada de los familiares desaparecidos de los autores. UN لكنه لم يُستدع أو يُدن على تعذيب أقارب أصحاب البلاغات المفقودين ولا على اختفائهم القسري().
    El Gobierno del orador ha participado en debates sobre la desaparición forzada con vistas a la sensibilización y la prevención. Su Gobierno se muestra sensible a la cuestión de la desaparición forzada, ya que varios de sus ciudadanos fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea, y reconoce el derecho de las familias a la verdad. UN وأشار إلى أن حكومته قد شاركت في المناقشات المتعلقة بالإختفاء القسري بغية إذكاء الوعي وتحقيق الوقاية، وأن لديها حساسية إزاء مسألة الاختفاء القسري لأن كوريا الشمالية اختطفت عددا من مواطنيها، وأنها تقر حق الأسر في معرفة الحقيقة.
    En esos casos, la desaparición forzada del hombre convierte a toda la familia en víctima de la desaparición forzada. UN فاختفاء الرجل اختفاءً قسرياً في هذه الحالة يجعل الأسرة برمّتها ضحية للاختفاء القسري.
    Los participantes se refirieron a la vulnerabilidad específica de las mujeres y a las consecuencias socioeconómicas de la desaparición forzada para las mujeres y sus familias. UN وتناول المشاركون بالنقاش أوجه الضعف الخاصة للنساء والعواقب الاجتماعية - الاقتصادية التي تخلفها الاختفاءات القسرية على النساء وأسرهن.
    El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor sobre la desaparición forzada de su primo. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد