ويكيبيديا

    "la duplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الازدواجية
        
    • ازدواجية
        
    • ازدواج
        
    • الازدواج
        
    • للازدواجية
        
    • لازدواجية
        
    • التكرار
        
    • التداخل
        
    • لازدواج
        
    • مضاعفة
        
    • تداخل
        
    • لتكرار
        
    • للازدواج
        
    • تضاعف
        
    • وازدواجية
        
    Habría que buscar otros enfoques y evitar la duplicación de mecanismos de los derechos humanos. UN وينبغي البحث عن نهج بديلة، مع منع الازدواجية بين مختلف أجهزة حقوق الانسان.
    A los países donantes les preocupa más evitar la duplicación de trabajos y una competencia innecesaria con otros donantes. UN أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين.
    Manifestó que el INSTRAW también debía contribuir en la definición de conceptos y reiteró que debía evitarse la duplicación del trabajo. UN وأضافت أن على المعهد أيضا أن يسهم في تعريف المفاهيم، وأكدت من جديد على أنه يتعين تفادي الازدواجية.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    El ACNUR también debe evitar la duplicación del trabajo hecho por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويجب على المفوضية أيضا أن تتجنب ازدواج عملها مع العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    El proceso de integración, una vez finalizado, permitirá eliminar la duplicación de funciones al transferirlas en su totalidad a la Oficina. UN وعندما تنجز عملية الدمج، فإنها ستكفل إزالة الازدواج بين المهام عن طريق نقلها برمتها الى مكتب خدمات المشاريع.
    Así pues, los equipos de tareas facilitan la cooperación y, al mismo tiempo, evitan la duplicación de tareas. UN وبهذه الطريقة تيسر فرق العمل قيام التعاون، في الوقت الذي تساعد فيه على تجنب الازدواجية.
    Consiguientemente, los mensajes electrónicos deben utilizarse de modo de evitar la duplicación. UN وتبعا لذلك يتعين استخدام البيانات الالكترونية بطريقة تمنع وقوع الازدواجية.
    El Grupo también reconoció la necesidad de evitar la duplicación y superposición de tareas con otros procesos intergubernamentales pertinentes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    El Grupo también reconoció la necesidad de evitar la duplicación y superposición de tareas con otros procesos intergubernamentales pertinentes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    ii) ahorrar los enormes recursos del país que actualmente se derrochan por diversas razones, principalmente la duplicación y el exceso de gastos; UN ' ٢ ' توفر على الوطن أموالاً طائلة تذهب اﻵن هدراً ﻷسباب عديدة على رأسها الازدواجية والمبالغة في النفقات؛
    Es igualmente válida la decisión del Grupo de evitar por todos los medios la duplicación de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. UN ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود.
    Para evitar la duplicación de reservas, la solicitud la presentará únicamente la delegación que organiza la reunión bilateral. UN ومنعا للازدواجية في الحجز، لا يقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي.
    Preocupa a su delegación la duplicación de mecanismos relativos al racismo, dado que ya existe un relator especial sobre el particular. UN وأعرب عن قلق وفد بلده لازدواجية الآليات المتصلة بالعنصرية نظرا لوجود مقرر خاص معني بالعنصرية بالفعل.
    La reducción máxima del espacio de disco utilizado se lograría si, también en el momento del almacenamiento, se eliminara la duplicación a los niveles agregados de la clasificación. UN ويتحقق التخفيض اﻷقصى في حيز التخزين إذا تمت أيضا، وقت التخزين، إزالة التكرار في مجاميع التصنيف.
    Las redes cooperarán estrechamente con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود.
    la duplicación del número de respuestas escritas aumentaría la distribución geográfica de los Estados informantes, lo que haría posible un análisis comparativo más amplio. UN ومن شأن مضاعفة عدد الردود الخطية أن يوسع الانتشار الجغرافي بين الدول المجيبة، وأن يمكّن من إجراء تحليل مقارن أشمل.
    La Junta coordinó sus actividades con las de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وجرى تنسيق عمل المجلس مع عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تجنباً لتكرار الجهود المبذولة.
    En algunos casos, se han resumido los textos de las propuestas para evitar la duplicación. UN كما تم في بعض الحالات اختصار الوثائق التي تتسم بطابع سردي تجنُّبا للازدواج.
    Le preocupa, sin embargo, que pueda aumentar el costo total de la documentación como resultado de la duplicación de recursos humanos. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد