ويكيبيديا

    "la elaboración de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • ووضع برنامج
        
    • تطوير برنامج
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • بإعداد برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • لصياغة برنامج
        
    • وإعداد برنامج
        
    • لوضع جدول أعمال
        
    • وضع البرنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    • إعداد جدول أعمال
        
    Otras delegaciones indicaron que la elaboración de un programa comprensivo de desarme era un objetivo a largo plazo. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    Actualmente el Comité está dedicado a la elaboración de un programa nacional de acción para el control de la desertificación. UN وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر.
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    También estamos trabajando intensamente en la elaboración de un programa nacional de acción, para lograr los objetivos señalados en la Declaración. UN ونقوم حاليا بعمل جاد لوضع برنامج عمل وطني من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان.
    Una cuestión que se vincula estrechamente con ello es la relación entre esas conferencias y la elaboración de un programa de desarrollo. UN وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية.
    Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. UN وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي.
    Sin embargo, el aspecto crítico se relaciona con la elaboración de un programa de desarrollo y no de un programa de disposiciones reglamentarias. UN إلا أن اﻷبعاد الحاسمة تتصل بمسألة وضع برنامج إنمائي لا تنظيمي.
    Reconociendo que la elaboración de un programa comprobado de aplicación conjunta tal vez contribuya a la negociación de las próximas etapas con arreglo a la Convención, UN وإذ تسلم بأن وضع برنامج ناضج للتنفيذ المشترك قد يكون عونا على اجراء مفاوضات بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ في إطار الاتفاقية،
    Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. UN ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها.
    La secretaría permanente del comité proporciona una estructura formal para realizar consultas, que han conducido a la elaboración de un programa nacional de actividades. UN وتوفر اﻷمانة الدائمة للجنة هيكلا رسميا للمفاوضات التي أفضت الى وضع برنامج وطني لﻷنشطة.
    Le complace que en el Plan de Acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. UN ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان.
    Del mismo modo se han mantenido consultas con representantes del Gobierno sobre la elaboración de un programa de cooperación técnica en el campo de los derechos humanos. UN كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los resultados de esta evaluación contribuirán a la elaboración de un programa para los niños y adolescentes refugiados basado en sus derechos y centrado en objetivos específicos. UN وستساعد نتائج هذا التقييم في وضع برنامج مستند إلى الحقوق ومركز على اﻷهداف بشأن اﻷطفال والمراهقين اللاجئين.
    Los resultados de esta evaluación contribuirán a la elaboración de un programa para los niños y adolescentes refugiados basado en sus derechos y centrado en objetivos específicos. UN وستساعد نتائج هذا التقييم في وضع برنامج مستند إلى الحقوق ومركز على اﻷهداف بشأن اﻷطفال والمراهقين اللاجئين.
    Ya se han discutido los puntos iniciales de organización y se considera la elaboración de un programa y la determinación de los textos básicos. UN وقد نوقشت النقاط التنظيمية التمهيدية، ومن المزمع إعداد برنامج وتحديد النصوص اﻷساسية.
    En principio el Gobierno ha aceptado financiar la elaboración de un programa nacional de educación. UN كما وافقت الحكومة من حيث المبدأ على توفير التمويل اللازم لوضع برنامج تعليمي وطني.
    Uno de los componentes se relaciona con la elaboración de un programa sobre economía ambiental e indicadores del desarrollo sostenible para su uso a escala nacional. UN وهناك مكوّن آخر يتعلق بوضع برنامج عن اقتصادات البيئة ومؤشرات للتنمية المستدامة لاستخدامها على المستوى القطرى.
    El Servicio de Personal se ocupará principalmente de la aplicación del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP), la elaboración de un programa más eficaz de capacitación y desarrollo del personal y la aplicación del componente local de la estrategia de desarrollo de los recursos humanos. UN وستركز دائرة شؤون الموظفين على تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء؛ ووضع برنامج للتدريب وتنمية الموظفين يكون أكثر فعالية؛ وتنفيذ العنصر المحلي في استراتيجية تنمية الموارد البشرية.
    También se examinó la elaboración de un programa de acción subregional para aplicar la CLD en la región del Caribe. UN وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي.
    El informe presenta un argumento convincente en favor de la elaboración de un programa para la reconstrucción de Sudáfrica. UN والتقرير يقدم البرهان الذي يحث على وضع جدول أعمال لاعادة اعمار جنوب افريقيا.
    El Acuerdo de Dayton preconiza también la elaboración de un programa de asistencia para la reconstrucción económica con financiación internacional. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.
    Un consultor asesoró a la CECEAC en la elaboración de un programa de actividades para la adopción de un arancel exterior común. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Abrigamos la esperanza de que exista un punto de vista común y un interés compartido por lo que respecta a la elaboración de un programa de trabajo concreto. Ese programa debe reflejar el equilibrio entre las aspiraciones de los distintos elementos componentes de este foro. UN وإنا لعلى ثقة من وجود أرضية مشتركة لصياغة برنامج عمل محدد، واهتمام مشترك لتحقيق ذلك، لكن ينبغي الموازنة بين تطلعات الجهات المختلفة في هذه الهيئة.
    Con anterioridad, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería elaborar un documento preparatorio, que tratase en particular de la evaluación crítica de los progresos realizados y de la elaboración de un programa de trabajo quinquenal. UN وقبل ذلك ينبغي للجنة التنمية المستدامة إعداد وثيقة تحضيرية تقوم بصفة خاصة بإجراء تقييم علمي للتقدم المحرز وإعداد برنامج عمل لمدة خمس سنوات.
    Debemos ahora consagrar la parte esencial de nuestra labor a la elaboración de un programa que considere la evolución que ha tenido lugar en el decenio de 1980. UN وعلينا اﻵن أن نكرس معظم أعمالنا لوضع جدول أعمال يراعي التطورات التي حدثت خلال الثمانينات.
    :: Celebró un Acuerdo de Cooperación Técnica con la OACNUDH, que comprendió la realización de un Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en el país y la contribución en la elaboración de un programa Nacional de Derechos Humanos. UN :: أبرمت اتفاق تعاون تقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتضمن قيامها بتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد ومساهمتها في وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Las actividades y los estudios que ya se han concebido y emprendido constituyen un primer paso en la elaboración de un programa de educación e investigación para la paz en Asia central. UN وتشكل الدراسات والأنشطة التي طرحت في الاجتماع وتم الشروع فيها خطوة أولى في طريق استحداث برنامج للتعليم والبحث في مجال السلام بوسط آسيا.
    a) expresó su satisfacción por los progresos realizados hasta la fecha en la elaboración de un programa de acción para combatir la inseguridad alimentaria en situaciones de crisis prolongadas; UN (أ) أعربت عن ارتياحها لما أُحرز من تقدم حتى الآن من أجل إعداد جدول أعمال لمواجهة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد