la estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 22.000 soldados para el período. | UN | ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٠٠٠ ٢٢ فرد في تلك الفترة. |
En 2002, la División publicó un informe sobre los métodos para la estimación de la mortalidad de adultos. | UN | وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين. |
Veinte Partes presentaron con posterioridad a la comunicación inicial una versión revisada de sus inventarios para mejorar la estimación de GEI que se había comunicado. | UN | وقدم عشرون طرفاً نسخة منقحة من قوائم جردها بعد تقديم نسخة أولى من أجل تحسين تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها. |
Se prevé un volumen de tarjetas de 96 millones. Esto representa un aumento del 2,1% con respecto a la estimación de 2007. | UN | ويتوقع أن يبلغ حجم البطاقات 96 مليون بطاقة، أي بزيادة نسبتها 2.1 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007. |
Aumento de la estimación de ingresos distintos a las contribuciones del personal: | UN | الزيادة في اﻹيرادات المقدرة بخـلاف الاقتــطاعات اﻹلزاميــة من مرتبــات الموظفين: |
No obstante, actualmente se considera prudente utilizar como instrumento de trabajo la estimación de 62 días de enjuiciamiento por acusado. | UN | بيد أنه من الأحوط حاليا استخدام الفترة التقديرية من اثنين وستين يوما لمحاكمة متهم واحد كأداة عمل. |
Sin embargo, los resultados de esos estudios son útiles porque ofrecen un límite superior para la estimación de todo riesgo conexo. | UN | ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك. |
En opinión del Grupo, la estimación de Kuwait, basada en una duración de cinco años para cada caso, está sobrevalorada. | UN | ويرى الفريق أن تقدير الكويت، الذي يستند إلى مدة علاج قدرها خمس سنوات لكل حالة، مبالغ فيه. |
Correlativamente, los principios aplicados por los tribunales internacionales referentes a la estimación de la indemnización están fielmente reflejados en los artículos. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المبادئ التي تطبقها المحاكم الدولية في تقدير التعويض مجسدة بأمانة في هذه المواد. |
Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. | UN | وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43. |
Sin embargo la estimación de gastos para el alquiler de una aeronave no se ha modificado. | UN | بيد أن تقدير تكلفة استئجار طائرة ثابتة الجناحين ظل دون تغيير. |
Se recibieron respuestas de cuatro países con la estimación de mercurio para esos aparatos de medición y control. | UN | وقد وردت ردود من أربع بلدان تتضمن تقديرات عن الزئبق بالنسبة لنبائط القياس والتحكم هذه. |
la estimación de los gastos incluye un factor vacantes del 10%. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف ١٠ في المائة معامل شواغر. |
la estimación de los gastos incluye un factor vacantes del 10%. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف ١٠ في المائة معامل شواغر. |
En el anexo II figura información complementaria sobre la estimación de gastos. | UN | أما المعلومات التكميلية عن التكلفة المقدرة فترد في المرفق الثاني. |
En esta partida se incluye la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y provisiones obsoletos o excedentes. | UN | تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدرة المتوقع أن تأتي من بيع المعدات والمخزونات المتقادمة أو الزائدة عن الحاجة. |
la estimación de los gastos en esta partida comprende la aplicación de un factor de demora en la contratación del 30%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة. |
la estimación de los gastos en esta partida abarca la aplicación de un factor de demora en la contratación de 40%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة. |
Como cabía esperar, no todos los países emplean exactamente los mismos métodos para la estimación de costos. | UN | وكما هو متوقع، لا تستعمل جميع البلدان الطرق ذاتها بالضبط لتقدير التكاليف. |
la estimación de la producción de un pozo petrolífero no perforado es, por antonomasia, una previsión o proyección futura. | UN | وتقدير مستوى الانتاج من بئر نفط غير محفورة يستند أساساً إلى تنبؤات وإسقاطات. |
En el anexo VII se presenta un desglose por partida presupuestaria de la estimación de gastos y en el anexo VIII figura información complementaria al respecto. | UN | ويرد في المرفق السابع تحليل لتقديرات التكلفة حسب بند الميزانية بينما ترد معلومات تكميلية في المرفق الثامن. |
la estimación de 2.252.900 dólares se basa en la experiencia de varios bienios. | UN | وقد حدد التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٥٢ ٢ دولار على أساس الخبرة المكتسبة خلال عدد من فترات السنتين. |
Servicios por contrata relacionados con el diseño detallado y la estimación de los costos | UN | الخدمات التعاقدية المتصلة بخطة التصميم التفصيلية وتقديرات التكلفة |
2. Toma nota de la estimación de la contribución necesaria para compensar los gastos aprobados en el párrafo 1, a saber: | UN | ٢- يحيط علماً بتقديرات الاشتراكات اللازمة لسد النفقات الموافق عليها في الفقرة ١ أعلاه، كما يلي: مساهمات ٩٩٩١ |
Esa reclamación inicial se basó en la estimación de la magnitud de los daños hecha por KNPC. | UN | وقد استندت تلك المطالبة الأصلية إلى التقدير الذي وضعته الشركة لمدى ما تكبدته من أضرار. |
En la estimación de los gastos se prevén créditos para el equipo adicional de comunicaciones que se necesitará para reforzar el equipo inicial existente. | UN | هذا الاعتماد التقديري يتعلق بمعدات اتصال اضافية لازمة لدعم عمليات البدء الحالية. |
27.20 la estimación de 6.714.800 dólares corresponde a la continuación de los 46 puestos indicados en el cuadro 27.5. | UN | ٢٧-٢٠ تتصل التقديرات البالغة ٨٠٠ ٧١٤ ٦ دولار ببقاء ٤٦ وظيفة مبينة في الجدول ٢٧-٥ أعلاه. |
En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية. |
la estimación de los costos correspondientes para un período de seis meses se publicará en breve como adición al presente informe. | UN | فأما التقديرات المتعلقة بالتكلفة لفترة ستة أشهر فستصدر قريبا كإضافة الى هذا التقرير. |