También deben adoptarse medidas en el plano internacional para reducir la evasión fiscal; | UN | كما ينبغي بذل جهود على مستوى دولي للحد من التهرب الضريبي؛ |
la evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
la evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
Los problemas del arbitraje regulador y la evasión de impuestos están estrechamente vinculados. | UN | فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة. |
Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب. |
Con miras a erradicar los privilegios y abusos, eliminar la evasión y la defraudación fiscal, así como aplicar un sistema tributario globalmente progresivo, el Gobierno se compromete a: | UN | وبغية القضاء على الامتيازات والمخالفات وعلى ظاهرة التهرب والغش في المجال الضريبي، فضلا عن تطبيق نظام ضريبي تدرجي في عمومه، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Los ingresos fiscales han seguido aumentando a medida que se incrementa la recaudación y disminuye la evasión. | UN | فإيرادات الضرائب استمرت في الزيادة مع تحسن أساليب جمعها وتناقص حالات التهرب منها. |
Habría que dar alta prioridad a las medidas para reprimir la evasión tributaria y ampliar la base impositiva. | UN | ويتعين إيلاء السياسات التي ترمي إلى الحد من التهرب من دفع الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية أولوية عالية. |
la evasión de impuestos generalizada fue otro de los principales factores que impidieron que el sistema siguiera siendo viable. | UN | كذلك كان التهرب الكبير من دفع الاشتراكات عائقا رئيسيا حال دون استمرار بقاء النظام. |
A modo de justificación, se aducen los problemas que plantean la falta de incentivos al esfuerzo, los fuertes incentivos a la evasión de impuestos y la corrupción de las administraciones tributarias. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى المشاكل المتصلة بمثبطات الجهود، وبالحوافز القوية إلى التهرب من الضرائب، وبفساد اﻹدارات الضريبية. |
Algunos gobiernos han sido muy permisivos con la evasión de impuestos, lo que les ha hecho perder ingresos y credibilidad. | UN | وقد أبدت بعض الحكومات تساهلا شديدا مع ممارسات التهرب الضريبي، اﻷمر الذي أسفر عن خسائر في اﻹيرادات وفي المصداقية. |
Es probable que, paralelamente a los adelantos tecnológicos, se incremente todavía más la movilidad de esos factores y aumente la evasión de impuestos. | UN | وفي أعقاب أوجه التقدم التكنولوجية، من المرجح أن تصبح هذه العوامل القابلة للتنقل أكثر قابلية للتنقل، وقد يزداد التهرب الضريبي. |
la evasión fiscal y la corrupción siguen siendo los grandes adversarios de la contabilidad. | UN | فلا يزال التهرب الضريبي والفساد يشكلان العاملين الرئيسيين المثبطين للمحاسبة. |
- Aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; | UN | :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛ |
En esas condiciones, el principal problema a que se enfrentaría el comercio en diamantes aluviales en África occidental sería reducir el contrabando endémico a los fines de la evasión tributaria. | UN | وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب. |
Se trata de convenios concertados por Bélgica a fin de evitar la doble imposición de los ingresos e impedir la evasión fiscal. | UN | وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي. |
Una mayor cooperación ayudaría a reducir las oportunidades para la evasión y la elusión fiscales, y a mejorar la administración de impuestos. | UN | وسوف يسهم تحسين التعاون إلى تقليل فرص التهرب من الضرائب وتفاديها وإلى تعزيز إدارة الضرائب. |
Se necesita un mayor esfuerzo para hacer frente a la fuga de capitales, la evasión de impuestos y la corrupción. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد. |
Dicho código debe incluir disposiciones que protejan contra la doble imposición, el fraude, la evitación y la evasión de impuestos. | UN | ولا بد لذلك القانون أن يتطلب أحكاما للحماية ضد الضريبة المزدوجة، والغش، وتجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها. |
Además, la Ley tributaria de 1994 preveía distintos delitos vinculados a la evasión fiscal. | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل قانون ضريبة الدخل الصادر في سنة 1994 مختلف الجرائم ذات الصلة بالتهرب من الضرائب. |
El éxito del Gobierno de Guatemala en esta área dependerá de su capacidad de llevar a cabo una lucha efectiva y sistemática contra la evasión fiscal. | UN | وسيتوقف نجاح حكومة غواتيمالا في هذا الخصوص على قدرتها على مكافحة التهرّب الضريبي مكافحة فعالة ومنهجية. |
Estas cifras pueden muy bien ser inferiores a las reales, debido a la evasión de impuestos y la corrupción generalizada. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الأرقام التقديرية أقل من الواقع بسبب تهرب الشركات من دفع الضرائب وتفشي الفساد على نطاق واسع. |
la evasión no es saludable, no para una niña de siete años de edad. | Open Subtitles | التجاهل ليس صحي ليس لطفلة بالسابعة ! |
En el diálogo, los participantes pusieron de relieve la importancia de los enjuiciamientos para prevenir el blanqueo de capitales, la evasión de impuestos, la falsificación, el contrabando y las declaraciones falsas. | UN | وخلال الحوار، أكّد المشاركون أهمية الملاحقات القضائية من أجل منع غسل الأموال، والتهرّب من الضرائب، والتزييف، والتهريب، والمطالبات الكاذبة. |
Aunque en las modificaciones también se tipifican como delitos determinantes el soborno, la corrupción de funcionarios públicos, la malversación de fondos y bienes públicos y la evasión de impuestos, no se incluyen todos los delitos contemplados en la Convención. | UN | وفي حين تقضي التعديلات أيضاً باعتبار الرشوة وفساد الموظفين العموميين واختلاس الأموال والممتلكات العمومية والتهرُّب من الضرائب جرائم أصلية، فهي لا تشمل جميع الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
Por el lado de la no proliferación, esas consideraciones abarcan: los riesgos de desviación; los programas paralelos clandestinos; la evasión de responsabilidades dimanadas de acuerdos y del TNP; y mecanismos de salvaguardias. | UN | فعلى جانب عدم الانتشار، تتمثـّل تلك الاعتبارات فيما يلي: مخاطر التحريف؛ والبرامج السرية الموازية؛ والإخلال بالاتفاقات وبمعاهدة عدم الانتشار؛ والترتيبات الرقابية. |
A su juicio, abordar la cuestión de los paraísos fiscales también contribuiría a hacer frente al blanqueo de dinero, la evasión de impuestos y la fuga de capitales. | UN | وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال. |
Los participantes destacaron el potencial de las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, como la cooperación Sur-Sur y los impuestos sobre las transacciones financieras, y pidieron medidas para promover la cooperación fiscal internacional, combatir la evasión fiscal, evitar el flujo de fondos ilícitos y combatir la corrupción. | UN | وأكَّد المشاركون أهمية المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، ومنها التعاون بين بلدان الجنوب وضرائب العمليات المالية، ودعوا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب، ومكافحة التهرُّب من الضرائب، ومنع تدفُّق الأموال غير المشروعة، ومكافحة الفساد. |
Lo que no sabía entonces y ahora sé, es que la evasión y la resistencia pueden ser la puerta de entrada para forjar sentido. | TED | مالم أعرفه حينها و أعرفه الآن أن التجنب و الإحتمال يمكن أن يكونا المدخل لصياغة المعنى |
Número dos: Europa está abierta para hacer negocios, pero no para la evasión fiscal. | TED | المسألة الثانية هو أن أوروبا منفتحة للتجارة لكن ليس للتهرب الضريبي |
La lucha contra la evasión de impuestos y la transferencia de fondos ilegales debía ser una prioridad de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |