Sólo podrá autorizarse la expedición hasta de dos permisos para porte por persona. | UN | ولا يجوز إصدار أكثر من ترخيصين بحمل أسلحة نارية لشخص واحد. |
La versión 1 del registro del MDL funciona a plena capacidad, y permite la expedición y el envío de las RCE. | UN | وتعمل النسخة 1 من سجل آلية التنمية النظيفة بكامل طاقتها، حيث تتيح إصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات وإحالتها |
Comisión sobre la expedición de licencias de exportación, importación, tránsito y corretaje de productos estratégicos | UN | اللجنة المعنية بمسائل إصدار رخص لتصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر والسمسرة فيها |
La libertad para salir del país estaba estrictamente limitada por la expedición selectiva de pasaportes. | UN | وكانت حرية مغادرة البلد محدودة بصورة صارمة بإصدار جوازات السفر على نحو انتقائي. |
En ese Memorando se aclaran varias de las preguntas que se hacen frecuentemente respecto del origen, la certificación y la expedición directa. | UN | وتوضح هذه المذكرة عدة أسئلة أثيرت بصورة متكررة بشأن قضايا المنشأ وإصدار الشهادات والشحن المباشر. |
Las autoridades encargadas de la expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en dicha lista. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في قائمة القرار 1267. |
En 12 de ellos, la expedición de esos documentos se realizó conjuntamente con el gobierno. | UN | وتم إصدار وثائق هوية في 12 بلداً من تلك البلدان بالتشارك مع الحكومات. |
No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. | UN | ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب. |
El Gobierno ha aprobado la importación de vehículos por el FMLN pero todavía no se ha tomado una decisión respecto de la expedición de las franquicias necesarias. | UN | ومنحت الحكومة موافقتها على أن تستورد الجبهة مركبات، لكن لم يتخذ إجراء بعد بخصوص إصدار التراخيص اللازمة. |
K. J. L. alega que tanto la expedición de la licencia como su ejecución fueron contrarias a la ley y que se violaron en muchas ocasiones las leyes y reglamentos aplicables. | UN | ويدفع ك. ج. ل. بأن إصدار وتنفيذ التصريح مخالفين للقانون وأن القوانين واﻷحكام واللوائح السارية انتهكت في عدة مناسبات. |
La Administración informó a la Junta de que se había modificado el ciclo del programa y que una de las principales mejoras era la expedición más temprana de los instrumentos que regulan la ejecución. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر. |
Legislación (o proceso) para la expedición de autorizaciones y evaluación de los efectos ambientales | UN | تشريعــات أو عمليــات إصدار التصاريح وتقييم اﻷثر البيئي |
la expedición por las autoridades croatas de certificados de ciudadanía aceleraría la aplicación de estas medidas. | UN | وسيؤدي إصدار السلطات الكرواتية ﻷوراق الجنسية إلى اﻹسراع في تطبيق هذه التدابير. |
Las autoridades competentes procederán a la expedición de visados en el plazo de veinticuatro horas, a instancia de los interesados. | UN | وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن. |
No se han registrado problemas de importancia respecto de la expedición y utilización de los documentos de viaje provisionales. | UN | ولم تسجل مشاكل ذات شأن فيما يتعلق بإصدار وثائق السفر المؤقتة واستخدامها. |
La evaluación tenía que ser satisfactoria para que la Comisión Preparatoria recomendase la expedición de un certificado de capacitación. | UN | وخروج عملية التقييم بنتيجة مرضية شرط لا بد منه من أجل توصية اللجنة التحضيرية بإصدار شهادة تدريب. |
En Cuba existe, desde 1982, el Decreto Ley No. 52 sobre el control de las armas de fuego y la expedición de licencias. | UN | ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها. |
iii) no se efectúan operaciones de carga o descarga durante la expedición; | UN | ' ٣ ' وألا يتخلل الشحن أي تحميل أو تفريغ؛ |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta; | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
Los datos de la expedición se harán llegar a la Autoridad tras su validación científica. | UN | وستحال البيانات الناتجة عن الرحلة البحرية إلى السلطة بعد التحقق العلمي من صحتها. |
Esta disposición facilitó la expedición de títulos jurídicos de propiedad y el suministro de servicios de infraestructura. | UN | ويسر هذا الحكم من اصدار سندات ملكية قانونية للمنازل وتوفير البنية اﻷساسية. |
Los certificados de aprobación del diseño del bulto y de aprobación de la expedición se podrán combinar en un solo documento. | UN | ويمكن جمع شهادات الموافقة على تصميم الطرد والموافقة على الشحنة في شهادة واحدة. |
la expedición volverá dentro de una semana por tierra o por agua. | Open Subtitles | على البعثة أن تعود خلال أسبوع واحد، بحراً أو براً |
La última, la expedición Terra Nova de Scott del 1910, comenzó como una gran aventura al estilo asedio. | TED | بعثة سكوت الاخيرة، بعثة تيرا نوفا في عام 1910 بدأت كبعثة ضخمة تعتمد اسلوب الحصار |
El registro es un requisito previo para la verificación, la certificación y la expedición de RCE en relación con esa actividad de proyecto. | UN | ويعد التسجيل شرطاً أساسياً للتحقق من وحدات خفض الانبعاثات المتصلة بنشاط هذا المشروع واعتمادها وإصدارها. |
La documentación simplificada ha contribuido significativamente a la aminoración de los retrasos en el despacho aduanero y la expedición de las cargas en tránsito. | UN | وقد أسهمت الوثائق التي تم تبسيطها إسهاما كبيرا في تقليل حالات التأخير في تخليص بضائع المرور العابر أو شحنها. |
También se describe la labor realizada en las esferas de la acreditación, las metodologías, el registro y la expedición. | UN | ويبين أيضاً العمل المضطلع به فيما يتعلق بمسائل الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار. |
11. Si la Junta Ejecutiva acuerda efectuar un examen de la expedición de RCE propuesta, adoptará en la misma reunión una decisión sobre: | UN | 11- وإذا وافق المجلس التنفيذي على إجراء استعراض للإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، يتخذ في الاجتماع نفسه قراراً بشأن: |
Si la junta ejecutiva decide que la solicitud no procede, autorizará la expedición en esa reunión. | UN | وإذا قرر المجلس التنفيذي أن الطلب يفتقر للوجاهة يأذن بالإصدار في ذلك الاجتماع. |