ويكيبيديا

    "la falta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم وجود
        
    • الافتقار إلى
        
    • انعدام
        
    • والافتقار إلى
        
    • نقص
        
    • عدم توفر
        
    • وعدم وجود
        
    • ونقص
        
    • غياب
        
    • لعدم وجود
        
    • عدم توافر
        
    • وانعدام
        
    • قلة
        
    • النقص في
        
    • لنقص
        
    También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. UN ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة.
    El 75% de los proyectos fracasan debido a la falta de conocimientos de esa índole. UN ويفشل نحو ٧٥ في المائة من جميع المشاريع بسبب عدم وجود هذه المعرفة.
    la falta de sensibilidad frente a estos problemas puede constituir el obstáculo más importante para una aplicación provisional efectiva. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خلال الفترة المؤقتة.
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    la falta de una planificación eficaz es la principal debilidad del sistema de adquisiciones actual. UN وقال إن انعدام التخطيط الفعال هو نقطة الضعف الرئيسية في نظام الشراء الحالي.
    Sabemos que la pobreza, la falta de empleo productivo y la desintegración social son una ofensa a la dignidad humana. UN ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان.
    Sin embargo, debido a la falta de financiación, no ha sido posible continuar las actividades en esta esfera. UN بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان.
    la falta de vacunas produjo el aumento de las defunciones causadas por el sarampión de ocho registradas en 1989 a 21 en 1993. UN وأدى عدم وجود لقاحات إلى زيادة الوفيات الناجمة عن الحصبة من ٨ في عام ١٩٨٩ إلى ٢١ في عام ١٩٩٣.
    Ello se consideraba necesario para proporcionar asistencia a una oficina determinada cuando, debido a la falta de personal, se interrumpieran los servicios básicos de gestión. UN وقد اعتبر ذلك ضروريا لتوفير المساعدة الى مكتب أدى فيه عدم وجود عدد كاف من الموظفين الى انهيار شروط الادارة اﻷساسية.
    Le alarma así mismo la falta de disposiciones especiales sobre los delincuentes juveniles. UN كما أن من دواعي القلق عدم وجود أحكام خاصة لجرائم اﻷحداث.
    la falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Debido a la falta de suministros, no pueden seguir prestando asistencia a los 240.000 beneficiarios de esta ciudad asediada. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹمدادات، لا يستطيعون مواصلة تقديم المساعدة ﻟ ٠٠٠ ٠٤٢ مستفيد في المدينة المحاصرة.
    Esta situación se ha agravado debido a la falta de continuidad al nivel de Jefe de la Operación. UN ومما أدى إلى ترسيخ هذا التصور الافتقار إلى استمرارية على مستوى منصب رئيس العملية الميدانية.
    La pobreza está indisolublemente unida a la falta de control sobre los recursos: tierra, habilidades, conocimientos, capital y relaciones sociales. UN والفقر لا ينفصم عن انعدام السيطرة على الموارد؛ بما فيها اﻷراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    la falta de empleos adecuados para el personal desmovilizado sigue siendo causa de preocupación; UN ويظل انعدام عمل بديل وملائم لﻷفراد المسرحين شاغلا ناشئا عن هذا التسريح؛
    la falta de claridad en esta esfera no garantizaba la eficaz vigilancia y verificación de los gastos relacionados con los contratos. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول.
    la falta de recursos extrapresupuestarios previstos fue la razón para que se suprimieran seis publicaciones y se aplazaran otras seis. UN وكان نقص الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة هو السبب وراء إنهاء ٦ منشورات وإرجاء ستة منشورات أخرى.
    Sin embargo, la falta de recursos extrapresupuestarios siempre ha obstaculizado la ejecución de dichos proyectos. UN غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع.
    la falta de artículo definido nos hace pensar que a nosotros nos corresponde decidir en qué consiste dicho acuerdo general: otro rompecabezas. UN وعدم وجود أداة التعريف تقودنا إلى الاعتقاد بأنه علينا نحن أن نقرر ما هو الاتفاق العام، وهذا لغز آخر.
    Sin embargo, entre los gitanos existe la pobreza, la falta de educación y de formación profesional, la marginalización y una tasa elevada de criminalidad. UN ومع ذلك، يعيش الغجر في ظروف من الفقر، ونقص في التعليم والتدريب المهني، والتهميش، ويلاحظ ا رتفاع معدل الإجرام عندهم.
    De hecho, la falta de un gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. UN وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز
    Por el contrario, su salida hacia Agab había estado motivada por la falta de alimentos y ropa en las zonas controladas por el movimiento rebelde. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    la falta de transporte es un problema para las personas que ahora desean regresar. UN ويعتبر عدم توافر وسائل النقل مشكلة تواجه الذين يرغبون في العودة اﻵن.
    A juicio de la Oficina, la falta de acuerdos y procedimientos adecuados planteó algunos riesgos financieros a la Organización. UN وفي رأي المكتب أن عدم وجود اتفاقات مناسبة وانعدام اﻹجراءات قد عرﱠضا المنظمة لبعض المخاطر المالية.
    Otra razón es la falta de profesionales educados dentro y fuera del Gobierno. UN وهناك سبب آخر يتمثل في قلة المهنيين المثقفين داخل اﻹدارة وخارجها.
    Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. UN كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض.
    No obstante, dada la falta de recursos, pidió que se redoblaran los esfuerzos. UN إلا أنه دعا الى مضاعفة الجهود المبذولة، وذلك نظرا لنقص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد