ويكيبيديا

    "la familia en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسرة في
        
    • الأسرة على
        
    • للأسرة في
        
    • اﻷسرة من
        
    • بالأسرة في
        
    • عائلتك في
        
    • اﻷسرة ضمن
        
    • الأُسرة في
        
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la Familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    Desea saber cómo se define la Familia en el proyecto de Código. UN وتساءلت عن الكيفية التي عرفت بها الأسرة في مشروع القانون.
    Promoción de las políticas de apoyo a la Familia en el examen y la aplicación del Programa de Hábitat UN تعــــزيز سياســــات دعم الأسرة في الاستعراض والتقييم الشـاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la Familia en el sentido de garantizar la protección del niño. UN ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل.
    El Comité Nacional Marco fue establecido en virtud del Programa para la prosperidad y la equidad para apoyar y facilitar las políticas favorables a la Familia en el lugar de trabajo. UN وجرى إنشاء اللجنة الإطارية الوطنية في ظل برنامج الرفاهة والإنصاف لكي تدعم وتيسر السياسات المؤاتية للأسرة في مكان العمل.
    De esa forma se reconoció la importancia de las cuestiones relativas a la Familia en el diálogo internacional sobre el desarrollo. UN وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية.
    Ha colocado la cuestión de la planificación de la Familia en el contexto de los valores tradicionales y culturales y de las formas de vida que están cambiando. UN وهي تضع قضية تنظيم الأسرة في إطار القيم التقليدية والثقافية وأساليب الحياة المتغيرة.
    Destacará también la función que tiene la Familia en el marco de su programa sobre la discapacidad. UN وستبرز اللجنة أيضا دور الأسرة في إطار برنامجها المتعلق بالإعاقة.
    El matai administra el uso de la tierra de la familia y sus activos, arregla las controversias y representa a la Familia en el consejo del poblado. UN وينظم رئيس الأسرة استخدام الأسرة لأراضيها وأصولها، ويسوي نزاعاتها، ويمثل الأسرة في مجلس القرية.
    El concepto de la Familia en el contexto de Samoa va más allá de la familia nuclear e incluye a los miembros de la familia ampliada. UN مفهوم الأسرة في سياق ساموا يتجاوز الأسرة المصغرة ليشمل أفراد الأسرة الموسعة.
    Reconociendo la necesidad de abordar los problemas que afronta la Familia en el contexto de la globalización; UN واعترافا منا بضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها الأسرة في إطار العولمة؛
    la Familia en el Tercer Milenio es una selección internacional de esos estudios. UN وتشكل ورقة الأسرة في الألفية الثالثة اختيارا أوليا من مجموعة من الدراسات الأكاديمية.
    :: la Familia en el tercer milenio: desafíos y consecuencias UN :: الأسرة في الألفية الثالثة: التحديات والعواقب
    A este respecto, representa a la Familia en el exterior, adopta decisiones y disfruta de determinadas consideraciones y de un derecho prioritario a la educación. UN ومن هذا المنطلق، فإنه يمثل الأسرة في الخارج، كما أنه يملك اتخاذ القرار، ويحظى ببعض الاعتبارات، وله الأولوية في مجال التعليم.
    :: Publicar un volumen anual de trabajos de especialistas titulado la Familia en el nuevo milenio. UN نشر مجلد سنوي من أعمال الباحثين تحت عنوان ' ' الأسرة في الألفية الجديدة``.
    No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la Familia en el sentido de garantizar la protección del niño. UN ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل.
    Tras examinar brevemente las circunstancias cambiantes de la familia, en el informe se centra la atención en las medidas nacionales adoptadas a favor de la familia. UN ويستعرض التقرير بإيجاز الظروف المتغيرة لحالة الأسرة، قبل أن يركز على الإجراءات التي اتخذت لفائدة الأسرة على المستويات الوطنية.
    :: Las bases jurídicas y religiosas de la Familia en el tercer milenio UN :: الأسس القانونية والدينية للأسرة في الألفية الثالثة
    Con fondos suministrados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la FAO está llevando a cabo un proyecto de planificación de la Familia en el medio rural mediante el sistema de investigación y difusión agrícolas. UN وبأموال مقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تتولى المنظمة تنفيذ مشروع ريفي لتنظيم اﻷسرة من خلال نظام البحوث واﻹرشاد في مجال الزراعة.
    En primer lugar, Nueva Zelandia ha establecido una Comisión para la familia a fin de abogar por la Familia en el seno del Gobierno y en la comunidad. UN أولا، أنشأت نيوزيلندا لجنة للأسرة بغية التوعية بالأسرة في إطار الحكومة وفي المجتمع.
    Y entendemos usted tiene miembros de la Familia en el crimen organizado. Open Subtitles ونحن نعلم أن هناك عددًا من عائلتك في منظمة إجرامية.
    56. En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo3 se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la Familia en el contexto más amplio de los derechos y servicios en materia de salud genésica. UN ٦٥ - وقد سلﱠم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بضرورة إدراج أنشطة تنظيم اﻷسرة ضمن السياق اﻷوسع لحقوق الصحة اﻹنجابية وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Estudios de refugiados y reunificación de la Familia en el exilio. UN إعداد دراسات عن اللاجئين وجمع شَمل الأُسرة في المهجَر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد