Cualquier organismo o entidad técnicamente calificados en materia de protección, conservación o administración de la fauna y flora silvestres que sean: | UN | أي هيئة أو وكالة مؤهلة تقنيا في مجالات حماية أو حفظ أو إدارة شؤون الحيوانات والنباتات البرية تكون: |
la fauna y la flora que hemos visto es incomparable a cualquiera del temario. | Open Subtitles | الحيوانات والنباتات ينظر هل مثيل لها من قبل أي من جدول الأعمال. |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de la fauna y flora silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة باﻹنقراض |
También ha prosperado una pequeña industria turística, que atrae a los visitantes interesados en la situación remota de las islas y la fauna salvaje. | UN | كما نشأت صناعة سياحية صغيرة تستقطب الزوار الذين يستمتعون باﻷماكن النائية وأشكال الحياة البرية. |
En memoria de las víctimas de esos desastres, reafirmamos nuestro compromiso de seguir esforzándonos para crear un mundo mejor, libre de amenazas a los seres humanos y sus bienes, a la fauna y la flora. | UN | وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية. |
Esas transmigraciones masivas han creado una situación en la que la tierra se ha cercado en pequeños corrales que interfieren con el movimiento tradicional del ganado y la fauna silvestre. | UN | وهذه الهجرات الجماعية قد خلقت وضعا تم فيه إقامة اﻷسوار حول اﻷراضي على شكــل حقــول صغيــرة مما يعترض سبيل التدفق التقليدي الطبيعي للمواشي والحيوانات البرية. |
la fauna del respiradero hidrotérmico difiere ampliamente de los bentos de la alta mar cirdundante. | UN | وتختلف حيوانات المنافذ المائية الحرارية اختلافا كبيرا عن حيوانات القاع العميق المحيطة بها. |
59. La industria del turismo se basa en el interés en la fauna y las aves del Territorio. | UN | ٥٩ - يقوم قطاع السياحة على عنصر اجتذاب اﻹقليم للسياح، وهو الحيوانات والنباتات البرية والطيور. |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de la fauna y flora silvestre | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
En cuanto a la fauna silvestre, algunas valiosas especies de animales silvestres han sufrido reducciones de hasta el 50%. | UN | وفيما يتعلق بالحيوانات البرية، عانت أنواع قيمة من الحيوانات البرية من انخفاض في عددها بلغ ٠٥ في المائة. |
Se ha declarado como zonas de gestión de la fauna salvaje a un 22% adicional. | UN | يضاف إلى ذلك ٢٢ في المائة خصصت كمناطق ﻹدارة الحيوانات البرية. |
Según parece, más de 10.000 personas podrían resultar afectadas si los desechos destruyen la fauna marina y terrestre de que dependen los residentes para su alimentación. | UN | ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء. |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de la fauna y flora silvestre (CITES) | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض اثيوبيا اريتريا إستونيا |
Estas investigaciones han demostrado que no hay consecuencias radiológicas ni geológicas de ningún tipo ni efectos para la fauna y la flora. | UN | ولم تعتر البحوث أي دلالة على أي أثر جيولوجي أو إشعاعي أو أي أثر على الحياة البرية. |
También se examinó la necesidad de restringir la utilización de armas de fuego para la caza a fin de proteger a la fauna silvestre; | UN | ونوقشت أيضا الحاجة الى تقييد استخدام اﻷسلحة النارية لهذا الغرض بغية حماية الحياة البرية ؛ |
La información sobre la sucesión de la fauna después de las pruebas de extracción ayudará a determinar las posibilidades de recuperación de la población bentónica de los efectos de dichas pruebas. | UN | أما المعلومات عن تعاقب الكائنات الحيوانية التي تلي التعدين الاختباري، فإنها ستساعد على تحديد احتمالات انتعاش المجتمعات البيولوجية في قاع البحر من آثار التعدين الاختباري. |
Que toda la flora y la fauna, que son la línea de vida de todas las criaturas, crezca de manera abundante. | UN | ولتترعرع بوفرة جميع النباتات والحيوانات التي هي شريان الحياة لكل المخلوقات. |
El establecimiento de zonas costeras protegidas contribuirá a la conservación in situ de la fauna y la flora del océano y las zonas costeras. | UN | وسوف تسهم إقامة مناطق ساحلية محمية لحفظ حيوانات ونباتات المحيطات والمناطق الساحلية في مواقعها. |
La FAO ha participado además en actividades de conservación de la fauna y planificación de zonas protegidas. | UN | وشاركت الفاو أيضا في المحافظة على الأحياء البرية وحماية تخطيط المناطق. |
Las políticas federales exigen el establecimiento de hábitat críticos y de refugios de la fauna silvestre para proteger a las especies que se encuentran en peligro de extinción. | UN | إن السياسات الاتحادية تفرض إقامة موائل و/أو ملاجئ لﻷحياء البرية لحماية اﻷنواع التي يهددها الخطر. |
La prioridad de los funcionarios del Gobierno es la fauna, por encima de las necesidades económicas vitales de los seres humanos. | UN | إن أولوية المسؤولين الحكوميين هي الحفاظ على اﻷحياء البرية، فوق الاحتياجات الاقتصادية الحيوية للمخلوقات البشرية. |
La construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos causaron daños considerables a la vegetación natural, a la fauna salvaje y a la flora silvestre. | UN | كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية. |
– existencia de distintos planes y textos concernientes a la fauna y el sector comercial; | UN | - وجود خطط ونصوص مختلفة تنظم الثروة الحيوانية والقطاع التجاري؛ |
En las islas existe un régimen sumamente riguroso de protección del medio ambiente, de todos los recursos naturales y de la fauna. | UN | وللجزر أنظمة صارمة لحماية البيئة وجميع الموارد الطبيعية والأحياء البرية. |
Las minas también han afectado gravemente la fauna y flora y las especies en peligro de extinción. | UN | فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض. |
La distribución geográfica de la fauna constituía un importante factor que ejercía influencia en las comunidades biológicas de los fondos profundos. | UN | ٩ - يعد التوزيع الجغرافي للحيوانات عاملا مهما في التأثير على طوائف اﻷحياء التي تعيش في أعماق البحار. |
Las comunidades biológicas asentadas en substratos duros y que se alimentan de partículas en suspensión, tales como las formaciones de esponjas y corales, dominan la fauna bentónica de los montes submarinos. | UN | وتسود تجمعات كائنات الركازة الصلبة التي تتغذى على المواد المعلّقة، من قبيل الإسفنج والشعاب المرجانية بين مجموعة الأنواع الحيوانية القاعية للجبال البحرية. |