ويكيبيديا

    "la firma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقيع
        
    • التوقيع
        
    • بتوقيع
        
    • بالتوقيع
        
    • للتوقيع
        
    • لتوقيع
        
    • إبرام
        
    • وتوقيع
        
    • الشركة
        
    • والتوقيع
        
    • توقيعها
        
    • تيسير الإجراءات
        
    • توقيعه
        
    • بإبرام
        
    • وبتوقيع
        
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Deseaban además que el acuerdo se abriera a la firma inmediatamente después de la adopción de la resolución. UN كما أبدت رغبتها في أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة.
    El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    El mes pasado se logró otro avance histórico con la firma del Tratado de Paz entre Israel y Jordania. UN وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خلال الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Desde la firma del acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    El número de palestinos reclutados en el extranjero no excederá de 7.000, de los que 1.000 llegarán tres meses después de la firma del Acuerdo. UN ولا يتجاوز عدد الفلسطينيين المجندين من الخارج ٠٠٠ ٧ فرد، يصل منهم ٠٠٠ ١ فرد بعد ثلاثة أشهر من توقيع الاتفاق.
    Cincuenta años después de la firma de la Carta las Naciones Unidas siguen siendo un símbolo universal para millones de personas en todo el mundo. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على توقيع ميثاقها تمثل رمزا عالميا للملايين من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    la firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron los trabajos en las mismas carreteras. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    Decidieron además que, tras la aprobación de la resolución, el Acuerdo quedaría abierto de inmediato a la firma. UN كما أبدت رغبتها في أن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة.
    La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. UN فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما.
    La aprobación de este proyecto de resolución permitiría la apertura para la firma de este texto dentro de solamente dos semanas. UN واعتماد مشروع القرار هذا سيفسح المجال أمام فتح باب التوقيع على هذا النص بعد أسبوعين من اﻵن فقط.
    Quieren que el tratado lo apruebe la Asamblea General y que se abra para la firma lo antes posible. UN وهم يريدون أن تعتمد الجمعية العامة المعاهدة وأن يفتح باب التوقيع عليها في أسرع وقت ممكن.
    Por lo tanto, celebramos la firma de la Declaración de Principios, que estimamos tiene el potencial necesario para convertirse en la base de una solución completa y duradera. UN لهذا نرحب ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ الذي نعتقد أنه يمكن أن يصبح أساسا لهذا الحل الشامل والدائم.
    2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados miembros; UN ٢ ـ ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    Existen ahora buenas razones para confiar en que ese tratado esté listo para la firma el verano próximo. UN فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم.
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Estas series dieron lugar a la firma de 31 tratados bilaterales de inversión. UN وأسفرت هذه الجولات على إبرام 31 معاهدة من معاهدات الاستثمار الثنائية.
    la firma de esta declaración constituye un testimonio de la lucidez del Presidente y de su dedicación a la causa de la paz. UN وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام.
    Como la firma neerlandesa no había efectuado algunos pagos, el vendedor la demandó ante el Tribunal de Rovereto, en Italia. UN وبما أنَّ الشركة الهولندية لم تسدد بعض ما عليها، رفع البائع دعوى ضدها أمام محكمة روفيريتو الإيطالية.
    la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    La integración de Haití en los asuntos hemisféricos también se verá fortalecida con la firma de la Convención que establece la Asociación de Estados del Caribe. UN إن إدماج هايتي في شؤون نصف الكرة سيتعزز أيضا من خلال توقيعها مؤخرا على اتفاقية إنشاء رابطة الدول الكاريبية.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وسيجري توفير التسهيلات المناسبة بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير الإجراءات المتصلة بالمعاهدات في إطار رسمي.
    la firma de un asesino... es su propia combinación de modus operandi y ritual. Open Subtitles توقيع المجرم هي طريقته النادرة جدا في الجمع بين توقيعه الاجرامي والطقوس
    ii) litigios sobre la firma y aplicación de contratos colectivos de trabajo y cualquier litigio entre trabajadores y sindicatos; UN `٢` المنازعات المتعلقة بإبرام وتنفيذ عقود العمل الجماعية وجميع المنازعات بين المستخدمين والنقابات العمالية؛
    Con la firma del acuerdo de Abuja, el restablecimiento de la cesación del fuego y la entrada en funciones del Consejo de Estado, han mejorado las perspectivas de paz en Liberia. UN وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد