ويكيبيديا

    "la formación del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشأة القانون
        
    • تشكيل القانون
        
    • بنشأة القانون
        
    • لنشأة القانون
        
    • تكوين القانون
        
    • نشوء القانون
        
    Será importante no incurrir en una normatividad excesiva. La flexibilidad sigue siendo un factor esencial para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    Será importante no incurrir en una normatividad excesiva. La flexibilidad sigue siendo un factor esencial para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    La práctica de los Estados históricamente ha sido, y sigue siendo, fundamental para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي.
    En consecuencia, Portugal conviene con la opinión, expresada por la Asociación de Derecho Internacional, de que de hecho el elemento subjetivo no es normalmente un ingrediente necesario para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN لذلك، فإن وفده لا يتفق مع وجهة النظر التي أعربت عنها رابطة القانون الدولي بأن العنصر الذاتي ليس في واقع الأمر عادة عنصرا ضروريا في تشكيل القانون الدولي العرفي.
    Se indicó que esas conclusiones se formularían sin perjuicio de las novedades que se produjeran en el futuro sobre la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وأشير إلى أن تلك الاستنتاجات لا ينبغي أن تؤثر في التطورات المقبلة المتعلقة بنشأة القانون العرفي الدولي.
    100. También se necesita comprender mejor la formación del derecho consuetudinario. UN 100 - واسترسل قائلا إن ثمة حاجة أيضا إلى اكتساب فهم أفضل لنشأة القانون العرفي.
    También sería útil reunir información sobre los enfoques adoptados por los tribunales nacionales y otros órganos internos respecto de la formación del derecho consuetudinario. UN وسيكون من المفيد أيضاً جمع معلومات عن نهوج نشأة القانون العرفي التي تتبعها المحاكم الوطنية وغيرها من الأجهزة البلدية.
    Se señaló también que un estudio de la formación del derecho consuetudinario era importante tanto en la teoría como en la práctica, por cuanto el derecho consuetudinario es el resultado de un proceso. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة نشأة القانون العرفي تتسم بأهمية نظرية وعملية معاً نظراً لأن القانون العرفي نتيجة عملية.
    Se reconoce ampliamente que la formación del derecho internacional consuetudinario es un proceso centrado en el Estado y que la evaluación de su existencia representa una tarea compleja. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    La CDI debe obrar con prudencia al evaluar el papel de los actos unilaterales en la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وعلى اللجنة التزام الحذر في تقييم دور الأعمال الانفرادية في نشأة القانون الدولي العرفي.
    B. Labor de la Asociación de Derecho Internacional relativa a la formación del derecho internacional consuetudinario UN ' 2` أعمال رابطة القانون الدولي بشأن نشأة القانون الدولي العرفي
    Sin embargo, la Comisión debería conservar un alcance amplio y seguir estudiando tanto la formación del derecho internacional consuetudinario como la prueba de su existencia. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة الحفاظ على نطاق واسع، ومواصلة استكشاف كل من نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده.
    La Comisión ha hecho una gran contribución a la formación del derecho internacional contemporáneo. UN وقالت إن اللجنة ساهمت بشكل رئيسي في نشأة القانون الدولي المعاصر.
    En la actualidad, la formación del derecho internacional consuetudinario debe verse en el contexto de un mundo compuesto por casi 200 Estados y con numerosas y variadas organizaciones internacionales, tanto regionales como universales. UN وينبغي النظر إلى نشأة القانون الدولي العرفي في سياق عالم يضم نحو 200 دولة، وعدد كبير ومتنوع من المنظمات الدولية الإقليمية والعالمية على حد سواء.
    En vez de ello, el objetivo debería ser determinar las tendencias recientes en la formación del derecho consuetudinario, sin atribuirles valor normativo. UN والأحرى أن يكون الهدف تحديد الاتجاهات القريبة العهد التي ظهرت في مجال نشأة القانون العرفي، دون عزو قيم معيارية إلى تلك الاتجاهات.
    Los trabajos doctrinales sobre la formación del derecho internacional consuetudinario -- en especial, los manuales, las monografías pertinentes y los artículos especializados -- también podrían resultar particularmente esclarecedores. UN وقد تمثل إضاءة مهمة أيضاً أعمالُ المؤلفين في مجال نشأة القانون العرفي الدولي - بما في ذلك الكتب المدرسية والدراسات ذات الصلة، والمقالات المتخصصة.
    Sin embargo, la práctica o las opinio juris pertinentes se pueden expresar en muchos idiomas que, desde el punto de vista jurídico, serían igualmente pertinentes para la formación del derecho consuetudinario. UN بيد أنه يمكن التعبير عن الممارسة ذات الصلة أو الرأي القانوني بالعديد من اللغات، التي لها من وجهة نظر قانونية، القدر نفسه من الصحة في تشكيل القانون العرفي.
    Más bien, se deberá tratar de identificar y describir las tendencias recientes en la formación del derecho consuetudinario, sin atribuirle valor normativo. UN ورأى بدلاً من ذلك أن يكون الهدف المبُتغى هو تحديد آخر الاتجاهات في تشكيل القانون العرفي ووصفها دون إضفاء أي قيمة معيارية عليها.
    Parece estarse reactivando el interés por la formación del derecho internacional consuetudinario, estimulado en parte por los intentos, a veces bastante controvertidos, de los tribunales nacionales de ocuparse de la cuestión. UN ويبدو الآن أن هناك تجدداً للاهتمام بنشأة القانون الدولي العرفي، وشجعت على ذلك جزئياً المحاولات، المثيرة للجدل أحياناً، التي بذلتها المحاكم الوطنية للتصدي لهذه المسألة.
    4. Lo que se quiere no es codificar " normas " para la formación del derecho internacional consuetudinario, sino ofrecer orientaciones autorizadas a los encargados de identificar el derecho internacional consuetudinario, incluidos los jueces nacionales o internacionales. UN 4- وليس الهدف هو تدوين " قواعد " لنشأة القانون الدولي العرفي. بل الهدف هو إتاحة توجيه جازم للأشخاص المنوط بهم تحديد القانون الدولي العرفي، بمن فيهم القضاة الوطنيون والدوليون.
    10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. UN 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    En consecuencia, en la medida en que el derecho de los tratados pueda contribuir a la formación del derecho internacional consuetudinario, o servir para probar su existencia, debe formar parte de la labor de la Comisión. UN ومن ثم، فإن قانون المعاهدات، بقدر ما قد يساهم في نشوء القانون الدولي العرفي، أو يكون بمثابة دليل على وجوده، ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد