ويكيبيديا

    "la función" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور
        
    • الدور
        
    • بالدور
        
    • مهمة
        
    • بدور
        
    • ودور
        
    • للدور
        
    • الوظيفة
        
    • لدور
        
    • وظيفة
        
    • الخدمة
        
    • المهمة
        
    • والدور
        
    • العرض
        
    • بالمهمة
        
    Se ha subrayado la función del sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN ويجري التشديد في الفصل على دور القطاع غير الرسمي في تقليل حدة الفقر.
    la función de las Naciones Unidas en la promoción del desarme regional es muy crucial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح اﻹقليمي دور حاسم للغاية فعلا.
    Por muy importante que sea, esta medida no puede dejar de dar lugar a otras que deben fortalecer la función de este foro. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    Se subrayó la función especial de la investigación y de la cooperación tecnológica y científica; UN وقد سُلطت اﻷضواء على الدور الخاص للتعاون في مجال البحوث وللتعاون التكنولوجي والعلمي؛
    Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Se le asignó la función de evaluación, que dependía de la antigua Dirección de Política y Evaluación del Programa. UN وأحيلت مهمة التقييم التي كان يقوم بها مكتب السياسات ودعم البرامج الى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    Por lo menos, esta medida mantendrá y confirmará la función de la Conferencia en las negociaciones de medidas multilaterales de desarme. UN وهذا اﻹجراء سيحتفظ بدور مؤتمر نزع السلاح ويؤكده على اﻷقل في التفاوض على تدابير نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Por ello es aún más apremiante que se perfeccione la función de las Naciones Unidas. UN لذا، من الحتمي اﻵن أكثر من أي وقــت مضى زيادة دور اﻷمم المتحدة.
    la función de las principales Potencias, al menos de aquellas que aún merecen esta categoría, está reconocida explícitamente en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن دور الدول الكبرى، أو على اﻷقل تلك التي لا تزال تستحق ذلك المركز، معترف به صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Me permito recalcar que no debemos olvidar la función y responsabilidades de los hombres. UN واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال.
    la función asumida por las Naciones Unidas ha contribuido no poco a asestar a la anticuada estructura del apartheid reveses demoledores. UN فقد عالج دور اﻷمم المتحدة بطريقة غير بسيطة الضربات المدمرة التي كانت توجه إلى بنيان الفصل العنصري العتيق.
    Se ha podido comprobar que la función de las Naciones Unidas es importante en muchas esferas cuando se trata de llegar a un consenso. UN ويمكن استنتاج أن دور اﻷمم المتحدة في العديد من الميادين يتسم باﻷهمية حين يتعلق اﻷمر بالتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    En todo caso, espera que las modificaciones del título del tema no indiquen cierta tendencia en relación con la función del Comité en materia financiera. UN ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية.
    En los párrafos siguientes se expone en términos generales la función de cada órgano. UN وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات.
    El Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. UN ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Las secciones anteriores describen el modo en que se desempeña la función. UN وتصف الفروع السابقة الكيفية التي يجري بها أداء هذا الدور.
    A este respecto, destacamos la gran importancia de la función de establecimiento de la paz que cumplen Rusia y las organizaciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، ننوه باﻷهمية البالغة التي يتسم بها الدور الذي تضطلع به روسيا والمنظمات الدولية في حفظ السلام.
    Se reconoce cada vez más ampliamente la función vital del Tratado de no proliferación. UN إن الاعتراف بالدور الحيوي لمعاهدة عدم الانتشار آخذ بالازدياد يوما بعد يوم.
    :: Se requerirán medidas para mantener las ventajas de la función de adquisiciones consolidada UN :: هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات للمحافظة على فوائد مهمة توحيد المشتريات
    la función de la AALCO en la esfera del derecho internacional como organización intergubernamental formada por 45 países asiáticos y africanos es bien conocida. UN تقوم المنظمة بدور معروف في مجال القانون الدولي بوصفها منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 45 بلدا من آسيا وأفريقيا.
    Al respecto, la función de verificación del grupo de observadores internacionales es en extremo importante. UN ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Debido al reconocimiento de la importancia social y la función de las cooperativas, sus actividades están exentas del pago de impuestos y otras tasas. UN واعترافا بما للدور الذي تقوم به التعاونيات من أهمية اجتماعية، فإن أنشطتها معفاة من دفع الضرائب ومن عدة رسوم أخرى.
    Permítaseme resaltar la importancia de fortalecer la función de coordinación de la Organización. UN اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أهمية تعزيز الوظيفة التنسيقية للمنظمة.
    Los fondos de reserva regionales pueden ser un complemento valioso de la función del FMI. UN ويمكن أن تكون أموال الاحتياطي الإقليمي عاملا مكملا قيما لدور صندوق النقد الدولي.
    Por otra, podría resultar costoso si la función de supervisión bancaria no se ejerce con rigor y no se desarrolla el marco jurídico. UN ولكنه قد يكون، من الناحية اﻷخرى باهظ التكلفة إذا لم تمارس وظيفة الاشراف المصرفي ممارسة حازمة ولم يطور اﻹطار القانوني.
    Los intentos de Malasia, Singapur, Indonesia y el Pakistán por reformar la función pública según el nuevo paradigma resultaron esclarecedores. UN ولقد تكشفت محاولات إصلاح الخدمة المدنية في ماليزيا وسنغافورة واندونيسيا وباكستان وفقا للنموذج الجديد عن كونها مفيدة.
    la función principal del Grupo será asesorarle en cuestiones críticas e interdisciplinarias que afecten directamente a la imagen de la Organización. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق هي تقديم المشورة إليه بشأن القضايا العامة الخطيرة التي لها صلة مباشرة بصورة المنظمة.
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    La discusión se centró en particular en la función de las subvenciones y si debían destinarse a la demanda o la oferta. UN وتركزت المناقشة بخاصة على دور الدعم وعلى مسألة ما إذا كان من المستصوب دعم جانب العرض أو جانب الطلب.
    Las consecuencias reales de esa decisión dependerán de la función que esté ejerciendo el órgano. UN وسيكون الأثر الفعلي لاستنتاج كهذا رهنا بالمهمة الموكلة إلى هيئة حقوق الإنسان تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد