Consideramos que este es un momento importante en la historia del Organismo. | UN | إن هذا الوقت يبدو لنا وقتا هاما في تاريخ الوكالة. |
Obviamente, nos hallamos en una encrucijada de la historia del Oriente Medio. | UN | من الجلي أننا نمر بنقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط. |
Las grandes hazañas realizadas por el respetado líder, camarada Kim Il Sung, en la historia del Movimiento de Reunificación Nacional serán inmortales. | UN | المآثر العظمى التي قام بها القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ في تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني ستكون خالدة |
En las Naciones Unidas no debemos olvidar nunca la historia del fin de la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولعل قصة القضاء على تجارة الرقيق تستحق أن تُحكى بصورة دائمة هنا في الأمم المتحدة. |
La patria reunificada será próspera eternamente junto con las contribuciones inmortales hechas por el gran líder en la historia del movimiento de reunificación. | UN | وسيكون الوطن اﻷم الموحد مزدهرا إلى اﻷبد بفضل ما قدمه القائد العظيم من مساهمات خالدة في تاريخ حركة إعادة التوحيد. |
Por lo mismo, no corresponde al Comité examinar este aspecto de la historia del Japón. | UN | ولنفس السبب، لا يجوز للجنة أن تنظر في هذه المرحلة من تاريخ اليابان. |
En Ucrania la historia del Holocausto se estudia y se enseña extensamente. | UN | إن تاريخ المحرقة يتم تدريسه وتعليمه بصورة واسعة في أوكرانيا. |
Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
En la historia del SIDA hemos logrado más en los cinco últimos años que en los 20 años anteriores. | UN | وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز. |
Expresando respeto hacia todas las personas que sobrevivieron a esa espantosa tragedia de la historia del pueblo ucraniano; | UN | وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛ |
Considero que cuando examinamos la historia del Organismo en su totalidad podemos verdaderamente comprender el concepto de Átomos para la Paz. | UN | وأعتقد أنه عندما ننظر إلى تاريخ الوكالة في مجمله نستطيع حقا أن نفهم فكرة الذرة من أجل السلام. |
Aunque ese resultado fuera desalentador, estas decepciones no son poco corrientes en la historia del desarrollo de vacunas. | UN | وعلى الرغم من أن هذه النتيجة كانت محبطة، فإن ذلك مألوف في تاريخ استحداث اللقاحات. |
La delegación del orador está de acuerdo con Ucrania en que es fundamental hacer constar la hambruna como un momento definitorio de la historia del país. | UN | ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد. |
Fue también uno de los años más violentos de la historia del Pakistán. | UN | كما كانت تلك السنة واحدة من أعنف السنوات في تاريخ باكستان. |
TB: En Historia, hablamos de la historia del chocolate, y podamos hacer todo un tema en torno a eso. | TED | تيموثي بيكر: أما حصص التاريخ فنتحدث فيها عن تاريخ الشوكولاتة كي نستطيع ربطه بأحد موضوعات التاريخ. |
Todas éstas características degeneradas vienen asombrosamente con la historia del hombre muerto ante nosotros, cuya vida fué una brutalidad de violencia y asesinatos. | Open Subtitles | كل هذه السمات تتفق بشكل مذهل مع تاريخ الرجل الميت أمامنا والتي كانت حياته مليئه بالوحشيه و العنف و القتل |
Si quieres leer un buen libro de historia, lee el de Howard Zinn, la historia del pueblo de EE.UU. | Open Subtitles | إذا كنت تود قراءة كتاب تاريخ حقيقى أقرأ كتاب هوارد زين تاريخ الناس فى الولايات المتحدة |
AT: Bueno, la historia del cambio climático ha estado presente desde hace varias décadas. | TED | أنتونى : إن قصة التغير المناخي كانت تتداول عندنا منذ عقود عديدة. |
Esta es la historia del último viaje que haya hecho este gigante. | Open Subtitles | إنها قصة الرحلة الأخيرة التي قام بها هذا العملاق للأبد |
Chicos, ésta es la historia del viaje en taxi... que cambió mi vida. | Open Subtitles | يا أولاد هذه هي قصة ركوب التاكسي التي غيرت مجرى حياتي |
Después de todo, cuando se trata de la historia del Oriente Medio, nunca acaba bien para los idealistas, ¿verdad? | Open Subtitles | بعد كل شيء,عندما يتعلق الامر بتاريخ الشرق الأوسط لا ينتهي الامر بشكل جيد للمثاليين اليس كذلك؟ |
la historia del traje nuevo del emperador. | Open Subtitles | تلك القصة عن الامبراطور والملابس الجديده |
la historia del nacimiento de Jesús es sagrada, Matt. | Open Subtitles | إنّ قصّةَ ولادةِ السيد المسيح مقدّسُ، مات. |
la historia del pequeño clarintista pasa por toda la familia, mucho después que la bufanda se pierda. | Open Subtitles | القصة حول بولجر الصغير نزح من هذه العائلة منذ فترة بعد فقدان الوشاح |
la historia del Myanmar moderno es semejante a la historia del Tatmadaw. | UN | وتاريخ ميانمار الحديث مرادف لتاريخ تاتمادو. |
Primero en pasar 10000 yardas en la historia del instituto wyoming. | Open Subtitles | الأول في 10,000 قدم في مناول السباحة . في تأريخ مدرسة وايومنغ الثانوية |
¡Hoy les traemos... las mejores luchas de la historia del entretenimiento! | Open Subtitles | الليلة ، نقدم لكم أفضل القتالات في عالم الترفيه وأعظم المقاتلين |
Debo decir que es el momento más excitante en la historia del campo. | Open Subtitles | اوه، نعم، علي القول انها اوقات مثيرة في تاريح البحوث بهذا المجال - اوه - |
Supongo que eso le gana a la historia del restaurante en que me dieron pez espada demasiado hecho. | Open Subtitles | حسناً، أظنّها تتفوّقُ على قصّتي عن المطعم الذي طهى سمكة السيف أكثرَ من اللازم. |
la historia del gigante Goliat contra el pequeño David pudo ser bíblica, pero los juglares y cronistas del próximo milenio hallarán en el conflicto de los Estados Unidos contra Cuba motivos de inspiración suficiente. | UN | وقصة المارد جليات ضد الطفل الصغير داوود قد تكون مأخوذة عن الكتاب المقدس، لكن الشعراء الشعبيين ومؤرخي اﻷلفية القادمة سيجدون الكثير الذي يستلهموه في الصراع بين الولايات المتحدة وكوبا. |