1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
La condición jurídica y social de la mujer en Myanmar es muy singular, pues la igualdad con el hombre se le ha concedido como un derecho inmanente. | UN | ووضع المرأة في ميانمار فريد للغاية حيث أنها تنعم بالمساواة مع الرجل بوصفها حقا أصيلا. |
Los Estados partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | تعترف الدول الأطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
Las mujeres no han alcanzado la igualdad con los hombres porque el medio social ha impedido el establecimiento de una sociedad igualitaria. | UN | وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف. |
Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Los Estados deben velar asimismo por que se respete la igualdad con respecto a la disolución del matrimonio, lo que excluye la posibilidad del repudio. | UN | يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه. |
Colaboración del Defensor de la igualdad con la sociedad civil | UN | تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني |
Se intentaba fortalecer la colaboración a largo plazo del Defensor de la igualdad con la sociedad civil. | UN | وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل. |
1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | " ١- تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
Belice reconoce a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | ٢٠٥ - تتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل بموجب قوانين بليز. |
1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | " ١ - تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. " |
1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
Las medidas jurídicas destinadas a garantizar el desarrollo y el adelanto plenos de la mujer sobre la base se la igualdad con el hombre se describen en detalle en los capítulos siguientes. | UN | ترد بالتفصيل في الفروع التالية التدابير القانونية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين على أساس المساواة مع الرجل. |
También sientan la base jurídica para garantizar el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre en la familia y la vida pública. | UN | وتعد أيضا بمثابة اﻷساس القانوني الذي يكفل للمرأة الحق في المساواة مع الرجل في اﻷسرة والحياة العامة. |
1. Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la Ley. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Los Estados Partes reconocerán a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Le desconcierta que algunas personas en Liechtenstein crean que las mujeres no han alcanzado la igualdad con los hombres porque no lo desean. | UN | وأعربت عن شعور بالحيرة لأنه لا يزال في لختنشتاين من يعتقدون أن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأنها لا تريد ذلك. |
26. Los Estados Partes deben velar asimismo por que se respete la igualdad con respecto a la disolución del matrimonio, lo cual excluye la posibilidad del repudio. | UN | 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة. |
La pobreza continúa siendo un enorme desafío para el progreso de las mujeres rurales y para que logren la igualdad con los hombres en casi todas las esferas de la vida. | UN | 250 - ولا يزال الفقر يشكل تحديا ضخما لتقدم المرأة الريفية وتحقيقها للمساواة مع الرجل في كل مجالات الحياة تقريبا. |
140. Las disposiciones mencionadas supra son una medida jurídica adecuada para garantizar el derecho de la mujer al empleo, sobre la base de la igualdad con el hombre. | UN | 140- وتعتبر الأحكام المذكورة آنفاً تدبيراً قانونياً ملائماً لضمان حق المرأة في العمل على أساس المساواة بينها وبين الرجل. |
Para lograr la igualdad con los hombres, las mujeres necesitarán empoderamiento económico, y la educación de las niñas es esencial para alcanzar ese objetivo. | UN | ولكي تحقّق المرأة مساواتها مع الرجل فإنها بحاجة إلى التمكين الاقتصادي. كما أن تعليم الفتيات أمر لا غنى عنه لتحقيق ذلك الهدف. |