ويكيبيديا

    "la indivisibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قابليتها للتجزئة
        
    • غير قابلة للتجزئة
        
    • عدم تجزؤ
        
    • وعدم تجزؤها
        
    • عدم تجزئة
        
    • عدم القابلية للتجزئة
        
    • عدم التجزئة
        
    • كل لا يتجزأ
        
    • وعدم تجزئتها
        
    • وغير قابلة للتجزئة
        
    • غير القابل للتجزئة
        
    • إمكانية تجزئتها
        
    • إمكانية تجزئة
        
    • قابلية الحقوق للتجزئة
        
    • كلاً لا يتجزأ
        
    La incorporación de las facetas económicas, sociales, culturales y políticas de la educación se facilita mediante la indivisibilidad y la interconexión de los derechos humanos. UN وييسر ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة إدماج أوجه التعليم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Quinto, debe reflejar la unidad y la indivisibilidad de la nación somalí. UN خامسا، يجب أن يكون معبرا عن وحدة الأمة الصومالية وعدم قابليتها للتجزئة.
    Saludamos que se centre en la indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونرحب بتركيزه على تكافل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة.
    Como primera medida necesitamos reafirmar nuevamente los principios fundamentales en que se basan los derechos humanos, es decir, la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN وكخطوة أولى، علينا إعادة تأكيد هذه المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها حقوق الانسان وبقاء كافة الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    Destacando el principio de la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد على مبدأ عدم تجزؤ وترابط جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Al mismo tiempo, las actividades para el desarrollo deben estar ancladas firmemente en los principios de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    En este año en el que celebramos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es fundamental que reafirmemos la universalidad y la indivisibilidad de los derechos humanos en todos sus aspectos. UN وهذا العام، عندما نحتفل بذكرى مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن نؤكد مجددا عالمية حقوق الإنسان في جميع أوجهها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Nos adherimos firmemente a la universalidad, la indivisibilidad, la interdependencia y la interrelación de todos los derechos humanos. UN كما تلتزم التزاما تاما بمبدأ عالمية جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة واعتمادها المتبادل وترابطها.
    La interdependencia y la indivisibilidad de los derechos humanos no deben solamente proclamarse, sino que deben asimismo manifestarse concretamente. UN ويجب عدم الاكتفاء بإعلان ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة بل يجب أن يكون هناك أيضاً تجسيد عملي لهما.
    Además, la presentación de informes periódicos contribuía a promover la universalidad, la interdependencia, la indivisibilidad y la interrelación de todos los derechos humanos. UN وذكرت أيضا أن تقديم التقارير الدورية يساعد في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتداخلها.
    En efecto, simboliza, más que cualquier otro derecho, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Croacia apoya con firmeza los conceptos de la universalidad, la interrelación y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    A. la indivisibilidad de los derechos de las personas en situación de extrema pobreza UN ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة
    De esta manera, la extrema pobreza es un hecho particularmente revelador de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN فالفقر المدقع هو من ثم دلالة واضحة بصفة خاصة على عدم تجزؤ حقوق اﻹنسان وترابطها.
    Aboga por la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos y obra a favor de la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales en los planos regional y nacional en diversas actividades relativas al Consejo Económico y Social, sus órganos subsidiarios y los grandes eventos auspiciados por las Naciones Unidas. UN وهو يتبنى عالمية حقوق الإنسان وعدم تجزؤها وترابطها، ويسعى جاهدا من أجل الإعمال الفعال للعهدين الدوليين على الصعيدين الإقليمي والمحلي في مختلف الأنشطة ذات الصلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهيئاته الفرعية والمناسبات الرئيسية التي ترعاها الأمم المتحدة.
    A nuestro juicio, el consenso debería consagrar el principio de la indivisibilidad de la seguridad colectiva, conferir la legitimidad adecuada a las decisiones y garantizar su aplicabilidad. UN وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها.
    Como muestra de lo que debe hacerse para defender la indivisibilidad de la seguridad y la estabilidad de la cuenca del Mediterráneo, cabe señalar que los Estados de ambas riberas han de adoptar una actitud resuelta en la lucha contra el terrorismo. UN وبيانا لما يجب أن تفعله الدول على كلا الجانبين لتعزيز عدم القابلية للتجزئة الذي يتسم به اﻷمن والاستقرار في حوض البحر اﻷبيض المتوسط، يجب عليها أن تتخذ موقفا حازما في الحملة المناهضة للارهاب.
    Teniendo en cuenta la indivisibilidad de la consecución de los objetivos de desarrollo económico y social, UN وإذ يضع في اعتباره عدم التجزئة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo la importancia de la indivisibilidad de la seguridad en Asia y expresando su decisión de intensificar las acciones compartidas al respecto, con miras a oponerse a todo reto y amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad en Asia, UN وإذ تدرك أهمية أن اﻷمن كل لا يتجزأ في آسيا وإذ تعرب عن تصميمها على تكثيف جهودها المشتركة في هذا الاتجاه بهدف مواجهة التحديات والتهديدات التي تعترض السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا،
    El historial de estos 50 años sin lugar a dudas es impresionante, pero aún hay un largo camino por recorrer si deseamos alcanzar la aceptación universal y la indivisibilidad de los derechos humanos. UN إن سجل اﻟ ٥٠ سنة الماضية كان دون شك مؤثرا بيد أن الطريق لا يزال طويلا وينبغي السعي فيه لتحقيق القبول العالمي المرغوب فيه لحقوق اﻹنسان وعدم تجزئتها.
    Benin cree firmemente en la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN وتؤمن بنن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    La aprobación de la Declaración de Astana ha ayudado a fortalecer a la OSCE y sus esfuerzos para crear una comunidad de seguridad en las regiones euroatlántica y euroasiática, que se caracterice por la cooperación y la indivisibilidad. UN وقد ساعد اعتماد إعلان أستانا على تعزيز منظمة التعاون والأمن في أوروبا وجهودها لإقامة جماعة الأمن التعاوني غير القابل للتجزئة في كل أنحاء المنطقتين الأوروبية الأطلسية والأوروبية الآسيوية.
    Constituía una reafirmación de la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos, a saber, los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وهو بمثابة إعادة تأكيد لترابط جميع حقوق الإنسان، المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ولعدم إمكانية تجزئتها.
    Un tema específico se deberá incluir también a los fines de discutir la Convención sobre los Derechos del Niño como una ilustración de la indivisibilidad de interrelación de los diferentes derechos humanos; UN كما ينبغي إدراج بند محدد بغرض مناقشة اتفاقية حقوق الطفل بما يوضح عدم إمكانية تجزئة مختلف حقوق الانسان والصلة المتبادلة بين هذه الحقوق؛
    El principio de la indivisibilidad de derechos es de máxima importancia. UN ويعد مبدأ عدم قابلية الحقوق للتجزئة مبدأ هاما للغاية.
    A su juicio, la respuesta estaba en la Proclamación de Teherán de 1968 y en lo que decía acerca de la indivisibilidad de los derechos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحل يكمن في إعلان طهران لعام 1968 واعتباره الحقوق كلاً لا يتجزأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد