ii) El apoyo destinado a los programas de conservación y reparación de la infraestructura del transporte utilizada para el tránsito. | UN | `2` وتقديم الدعم لبرامج صيانة وإصلاح الهياكل الأساسية للنقل المستخدمة للمرور العابر. |
Coordinar la infraestructura del transporte dentro de un país ya resulta de por sí una tarea ingente; coordinar las de varios países es aún más difícil. | UN | ويعد تنسيق الهياكل الأساسية للنقل في بلد واحد مهمة هائلة في حد ذاتها؛ أما تنسيقها عبر الحدود فهو أكثر صعوبة. |
III. Cooperación regional y subregional para el desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito | UN | ثالثا - التعاون دون الإقليمي والإقليمي من أجل تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر |
Prácticamente toda la infraestructura del transporte, las comunicaciones y la energía en el Afganistán fue arrasada o sufrió graves daños. | UN | إن البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والطاقة في أفغانستان، أصبحت جميعها تقريبا إما مدمرة أو ألحقت بها أضرار بالغة. |
Hay muchos ejemplos de asociaciones entre los sectores privado y público en lo tocante al desarrollo y funcionamiento de la infraestructura del transporte. | UN | وتوجد أمثلة كثيرة على شراكات بين القطاعين الخاص والعام في إنشاء البنية التحتية للنقل وتشغليها. |
Un ejemplo obvio es la infraestructura del transporte, que abarata los costos para los exportadores. | UN | وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك الهياكل الأساسية للنقل التي تخفض التكاليف المترتبة على المصدِّرين. |
El desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito no se limita a la construcción y el mantenimiento de la infraestructura física, como carreteras, ferrocarriles, aeropuertos, puertos, oleoductos y otros. | UN | ذلك أن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر لا يقتصر على تشييد وصيانة الهياكل الأساسية المادية كالطرق والسكك الحديدية والمطارات والموانئ وخطوط الأنابيب وما إلى ذلك. |
La eficiencia de la infraestructura del transporte es esencial para las PYMES del sector hortícola. | UN | تؤدي فعالية الهياكل الأساسية للنقل دوراً حاسماً بالنسبة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع البستنة. |
En particular, el desarrollo de la infraestructura del transporte proporciona a las PYMES oportunidades de negocio inmediatas y facilita su crecimiento. | UN | ويتيح تطوير الهياكل الأساسية للنقل بشكل خاص فرصاً تجارية فورية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وييسّر نموها. |
Reunión de un grupo de expertos sobre formulación de proyectos relativos a la infraestructura del transporte, definición de prioridades y movilización de la financiación necesaria | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن تحديد مشاريع الهياكل الأساسية للنقل وترتيب أولوياتها وحشد التمويل لها |
Sin embargo, las insuficiencias en la infraestructura del transporte siguen imponiendo restricciones importantes al desarrollo del turismo sostenible. | UN | إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل ما زال يمثل قيداً أساسياً يحدّ من نمو السياحة. |
También se señaló la importancia de una amplia participación pública en los procesos de desarrollo de la infraestructura del transporte. | UN | ولوحظت أيضا أهمية مشاركة القاعدة الجماهيرية العريضة في عمليات تطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
Al desarrollar la infraestructura del transporte, se debía considerar la posibilidad de un enfoque integrado que abarcase todos los modos de transporte. | UN | وينبغي النظر في نهج متكامل يغطي كافة وسائط النقل عند تطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
A este respecto, se han fortalecido las instituciones correspondientes, tales como los fondos de desarrollo vial destinados a financiar la conservación de la infraestructura del transporte por carretera. | UN | ويتم في هذا الصدد، تحقيق التقدم في تعزيز المؤسسات ذات الصلة، مثل صناديق الطرق، المكرسة لصيانة الهياكل الأساسية للنقل البري. |
Al respecto, se prevé que el proyecto de desarrollo de la infraestructura del transporte terrestre asiático contribuirá en gran medida a mejorar la infraestructura de transporte en la región. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن يسهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل الأساسية للنقل البري في آسيا إسهاما كبيرا في تنمية الهياكل الأساسية للنقل في المنطقة. |
Las decisiones relativas a la infraestructura del transporte influyen a largo plazo sobre la forma en que crece una zona urbana, dónde se radican los residentes y las industrias y si un centro urbano sigue siendo un lugar viable para vivir y trabajar. | UN | وللقرارات التي اتخذت بشأن الهياكل الأساسية للنقل آثار طويلة الأمد على كيفية نمو المناطق الحضرية، وعلى الأماكن التي يقطنها السكان وتتمركز فيها الصناعات على مدى كون أحد المراكز الحضرية قابلا للبقاء كمكان ملائم للعيش والعمل فيه. |
Sin embargo, para mejorar la infraestructura del transporte en tránsito se requería el apoyo de la comunidad de donantes. | UN | على أن توفير الدعم من مجتمع المانحين يعد أمرا لازما لتحسين البنية اﻷساسية للنقل العابر. |
La finalidad de tal iniciativa sería elaborar un criterio más sistemático para mejorar la infraestructura del transporte. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو اتباع سبيل أكثر منهجية صوب تحسين البنية التحتية للنقل. |
Las recomendaciones presentadas en estos estudios prepararon el terreno para elaborar una gran variedad de programas y proyectos destinados a mejorar la infraestructura del transporte y superar los obstáculos no físicos que aún quedaban. | UN | وقد مهدت التوصيات الواردة في تلك الدراسات الطريق أمام مجموعة واسعة من البرامج والمشاريع، الغرض منها تعزيز هياكل النقل الأساسية ومعالجة موضوع الحواجز غير المادية المتبقية. |
Repercusión del cambio climático en la infraestructura del transporte de las zonas costeras del Caribe: mejora de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | سين - آثار تغير المناخ على البنى الأساسية للنقل الساحلي في منطقة البحر الكاريبي: تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيف |
a. Continuarán las actividades de preinversión, incluida la reunión de datos para el proyecto de la autopista transeuropea, teniendo en cuenta el desarrollo previsto de la infraestructura del transporte en los países de la región; | UN | أ - ستتواصل في إطار مشروع الطريق الرئيسية العابرة ﻷوروبا، أنشطة مرحلة ما قبل الاستثمار، بما في ذلك جمع البيانات، مع مراعاة التطوير المتوقع للهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل في بلدان المنطقة؛ |
En el marco del Programa Especial Conjunto de la CEPE/CESPAP para las Economías de Asia Central, la División de Transporte prestará asistencia y apoyo técnico para la ejecución de un proyecto prioritario de desarrollo de la infraestructura del transporte y simplificación de los procedimientos de transferencia de mercancías, servicios y mano de obra a través de las fronteras nacionales; | UN | وستوفر شعبة النقل، في إطار البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، خدمات المساعدة التقنية والدعم التقني من أجل تنفيذ المشروع ذي اﻷولوية المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل وتبسيط إجراءات نقل البضائع والخدمات والموارد من اليد العاملة عبر الحدود الوطنية. |
Este órgano procura que la Administración -- que es responsable de la infraestructura del transporte nacional -- reciba asesoramiento y respaldo en su tarea de diseñar un sistema de transporte que pueda ser utilizado por todos. | UN | ويتجلى الغرض من هذه الهيئة في إتاحة المشورة والدعم للإدارة - التي هي المسؤولة عن بنية النقل التحتية الوطنية - من أجل تصميم نظام نقل يمكن استخدامه من قبل الجميع. |
la infraestructura del transporte y la estabilidad macroeconómica eran elementos importantes de la capacidad de oferta en la etapa temprana del desarrollo del sector externo. | UN | ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي. |
La CEEAC informó al Centro de Desarrollo Subregional de que contribuiría a financiar uno de los estudios sobre la infraestructura del transporte en África central. | UN | 10 - وأبلغت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المركز الإنمائي دون الإقليمي بأنها سوف تسهم ماليا في إحدى الدراسات المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل في وسط أفريقيا. |
la infraestructura del transporte impulsa el desarrollo y, por eso, el desarrollo debe subsidiar el transporte. | UN | وتُعد البنى التحتية للنقل محركات للتنمية، وبالتالي فإنه ينبغي للتنمية أن توفر المعونات لقطاع النقل. |
En ese contexto se prestará asistencia a los Estados miembros para el desarrollo de infraestructuras nacionales de información geográfica que respondan con eficacia a las necesidades de los diversos sectores de desarrollo como los recursos naturales, el medio ambiente, la seguridad alimentaria, la reforma agraria, la infraestructura del transporte y las comunicaciones, los asentamientos humanos, la sanidad y la educación, la energía y el turismo; | UN | وتقدم المساعدة، في هذا السياق، إلى الدول الأعضاء لإقامة هياكل أساسية وطنية للمعلومات الجغرافية تلبي على نحو فعال احتياجات سائر القطاعات الإنمائية، مثل الموارد الطبيعية والبيئة والأمن الغذائي وإصلاح الأراضي والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والصحة والتعليم والطاقة والسياحة؛ |