ويكيبيديا

    "la inmigración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة
        
    • بالهجرة
        
    • والهجرة
        
    • للهجرة
        
    • هجرة
        
    • المهاجرين
        
    • مهاجرة
        
    • فالهجرة
        
    • بهجرة
        
    • بالمهاجرين
        
    • فيها وهجرتهم
        
    • مهاجرين على
        
    • الهجرات
        
    • وبالهجرة
        
    • الهجره
        
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Seminario sobre la inmigración, el racismo UN الحلقة الدراسية المعنية بالهجرة والعنصرية
    No es necesario destacar que la migración de trabajadores y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. UN ومن نافلة القول التأكيد على أن هجرة العمالة والهجرة بشكل عام هي ظواهر دولية تؤثر على جميع البلدان، بما فيها شمال قبرص.
    No obstante, sólo dedica una pequeña sección al acuciante problema de la inmigración ilegal. UN ولكن التقرير لا يكرس سوى قسم محدود للمسألة العاجلة للهجرة غير القانونية.
    Estos últimos estaban bajo la constante amenaza de la inmigración no controlada. UN وأوضح أن هذه الأقاليم تتعرض باستمرار لخطر الهجرة غير المنظمة.
    Estos últimos estaban bajo la constante amenaza de la inmigración no controlada. UN وأوضح أن هذه الأقاليم تتعرض باستمرار لخطر الهجرة غير المنظمة.
    Otros países no permitían que se alterase su equilibrio étnico a consecuencia de la inmigración. UN ولا تسمح بلدان أخرى بتغيير التوازن الإثني القائم في بلدانها عن طريق الهجرة.
    El derecho a regular la inmigración es competencia de un Estado soberano. UN فالحق في تنظيم الهجرة هو خاصية لكل دولة ذات سيادة.
    La principal prioridad consiste en hacer frente a las causas subyacentes de la inmigración descontrolada. UN ويتصدر قائمة الأولويات في هذا الصدد معالجة الأسباب الكامنة وراء الهجرة غير المنضبطة.
    El número de defunciones ya era superior al número de nacimientos en 1996 y la merma natural de la población no se ve compensada con la inmigración. UN وقد سبق أن حدث أن عدد الوفيات في عام 1996 تجاوز عدد الولادات، والهبوط الطبيعي في عدد السكان لا تعوضه الهجرة إلى البلاد.
    Conferencias y residencias en numerosas universidades europeas y norteamericanas sobre la inmigración y los derechos de la mujer. UN عقد مؤتمرات ولقاءات في عدد من الجامعات الأوروبية وجامعات أمريكا الشمالية بشأن الهجرة وحقوق المرأة.
    Los otros 21 puestos de control de la inmigración aún no están informatizados. UN لكن مراكز مراقبة الهجرة الأخرى الـ 21 لم تجهز بعد بالحواسيب.
    Los grandes proyectos metalúrgicos y las exenciones fiscales han estimulado la inmigración, sobre todo a la Provincia del Sur. UN وأدت المشاريع التعدينية الكبيرة والإعفاءات الضريبية إلى تنشيط الهجرة الوافدة، وفي المقام الأول إلى مقاطعة الجنوب.
    El propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    Además, es importante asegurar que un problema tan grave no se escamotee en nombre de preocupaciones relativas a la inmigración. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الأهمية بمكان التأكد من عدم تمويه هذه المسألة الخطيرة بشواغل خاصة بالهجرة.
    2004: Representante de la delegación de China, Seminario sobre la inmigración transnacional organizado en Estambul por la Comisión Europea UN 2004: ممثل الوفد الصيني، الحلقة الدراسية المعنية بالهجرة العابرة للحدود التي عقدتها المفوضية الأوروبية في إستانبول
    iv) Problemas que plantean la política de asentamientos de Israel y la inmigración judía UN ' ٤ ' المشاكل التي تثيرها سياسة الاستيطان الاسرائيلي والهجرة اليهودية
    La gestión humanitaria de la inmigración y los controles en las fronteras son fundamentales si los Estados pretenden seguir ofreciendo asilo. UN وأشار إلى أن الإدارة الإنسانية للهجرة ولإجراءات مراقبة الحدود لها أهمية حيوية إذا كانت الدول ستواصل إتاحة اللجوء.
    Asimismo se imponía límites a la inmigración de los católicos, los judíos y otras minorías. UN وفرضت أيضا قيود على هجرة الكاثوليك واليهود وغيرهم من الأقليات إلى الولايات المتحدة.
    En consecuencia, las personas procedentes de la inmigración pueden libremente solicitar su admisión. UN ولذلك، يستطيع الأشخاص من أصول مهاجرة أن يقدموا بحرية طلباً للالتحاق بالتعليم المهني الأساسي.
    Y juzgando por tu acento podrías no ser imparcial sobre el asunto de la inmigración. Open Subtitles وبالحكم على لهجتكَ فالهجرة غالباً ليست موضوعاً يمكن أن تكون عادلاً فعلاً تجاهها
    Los posibles beneficios fiscales que para las sociedades que envejecen rápidamente tiene la inmigración de trabajadores son potencialmente considerables. UN والمكاسب المالية التي تتحقق من وراء السماح بهجرة العمال إلى مجتمعات سريعة الشيوخة يمكن أن تكون مكاسب ضخمة.
    Dos mesas redondas de mujeres inmigrantes se reunieron para examinar cuestiones relacionadas con la inmigración UN عقد مائدتين مستديرتين للمهاجرات جمعتا نساء لمناقشة القضايا المتعلقة بالمهاجرين.
    Ley LXXXVI de 1993 sobre la entrada y la estancia en Hungría y la inmigración de extranjeros UN القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    La representante declaró a continuación que, hacía muchos años, un cierto país desarrollado había decidido impulsar la inmigración para aportar mano de obra a su floreciente industria, que se enfrentaba a una escasez de trabajadores: una idea lógica. UN وذُكر بعد ذلك أن بلداً متقدماً بشكل خاص قد قرر منذ عدة سنوات تشجيع دخول مهاجرين على نطاق واسع لخدمة صناعة ناشئة لديه بسبب قلة اليد العاملة التي كان يواجهها، وهو أمر منطقي.
    Primero fueron hombres y mujeres salvadoreñas; posteriormente y hasta la fecha, cerca del 80% de la inmigración proviene de Nicaragua. UN وبدأت الهجرات برجال ونساء من السلفادور؛ وبعد ذلك وحتى اليوم، يأتي 80 في المائة تقريبا من المهاجرين من نيكاراغوا.
    La oficina del Coordinador Nacional y del Equipo Especial encargados de prevenir la trata y la inmigración clandestina en Bosnia y Herzegovina disponen de presupuestos propios. UN ولكل من مكتب المنسق الوطني والفريق الخاص المعنيَيْن بمنع الاتجار بالأشخاص وبالهجرة السرية في البوسنة والهرسك ميزانيته الخاصة.
    Los europeos tienen sus razones para limitar la inmigración. Open Subtitles الاوروبيون لديهم اسبابهم للحد من الهجره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد