ويكيبيديا

    "la investigación y el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيق مع
        
    • والبحوث وتوفير
        
    • يتعلق بالتحقيق
        
    • والتحقيق فيها والمقاضاة
        
    • بالتحقيق مع
        
    • اﻻتجار والتحري
        
    • البحث والتطوير
        
    • التحقيق وإقامة
        
    • البحوث وتقديم
        
    • التحقيق في هذه الجرائم
        
    • التحقيق فيما يبلغون عنه من اعتداءات وفي
        
    • التحريات التي تجري
        
    • والتحقيق مع
        
    • وعلى التحري
        
    • وفعالية التحقيق
        
    Se insta al Gobierno a hacer hincapié en la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores y a reforzar las estrategias de prevención y respuesta. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    40. Son varias las prácticas seguidas a nivel nacional y regional para la investigación y el enjuiciamiento de narcotraficantes internacionales. UN 40- يوجد عدد من الممارسات المعتمدة وطنيا وإقليميا في مجال التحقيق مع المتجرين الدوليين بالمخدرات وملاحقتهم قضائياً.
    Tercer componente: Mejora de la identificación y fortalecimiento de la investigación y el procesamiento de los autores de delitos de trata. UN المكون الثالث: مواصلة تحديد وتعزيز التحقيق مع المتاجرين ومحاكمتهم.
    21. Insta a los Estados, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que tomen urgentemente medidas para aliviar el problema de la deuda de los países en desarrollo especialmente afectados por el VIH/SIDA, de manera que puedan liberarse más recursos financieros y dedicarse a la atención de salud, la investigación y el tratamiento de la población en los países afectados; UN 21- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    Entre tanto, el Tribunal debe dar la mayor prioridad al cumplimiento oportuno de su mandato por lo que atañe a la investigación y el enjuiciamiento de las principales personas responsables de atrocidades. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المحكمة الدولية أن تولي أولوية عليا لتنفيذ ولايتها بسرعة وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص الرئيسيين المسؤولين عن ارتكاب الفظائع ومحاكمتهم.
    Documento de trabajo preparado por la Sra. Françoise Hampson sobre la tipificación como delito, la investigación y el castigo de los actos de violencia sexual grave UN ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها
    1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم.
    1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم.
    la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores de esos delitos no son de la jurisdicción nacional. UN لذا، فإن التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومقاضاتهم لا يقعان في نطاق الولاية الوطنية.
    En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establece el principio de cooperación entre éste y los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم.
    Al Sr. Buergenthal le extraña que la investigación y el interrogatorio de los prisioneros bajo custodia policial cumplan todos los requisitos de las garantías procesales, aunque sólo sea porque excluir al abogado defensor de la etapa del interrogatorio en el sistema de justicia penal viola los derechos del acusado. UN وقال إنه لا يمكن له أن يصدﱢق أن عمليتي التحقيق مع السجناء واستجوابهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة تستوفيان كافة شروط مراعاة اﻷصول القانونية، وذلك على اﻷقل ﻷن استبعاد محامي الدفاع خلال مرحلة التحقيق في نظام العدالة الجنائية ينتهك حقوق المدعى عليه.
    El Consejo insta a los Estados Miembros a que cooperen con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en la investigación y el procesamiento de esas personas. UN ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء.
    29. Insta a los Estados, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que tomen urgentemente medidas para aliviar el problema de la deuda de los países en desarrollo especialmente afectados por el VIH/SIDA, de manera que puedan liberarse más recursos financieros y dedicarse a la atención de salud, la investigación y el tratamiento de la población en los países afectados; UN 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    29. Insta a los Estados, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que tomen urgentemente medidas para aliviar el problema de la deuda de los países en desarrollo especialmente afectados por el VIH/SIDA, de manera que puedan liberarse más recursos financieros y dedicarse a la atención de salud, la investigación y el tratamiento de la población en los países afectados; UN 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    21. Insta a los Estados, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que tomen urgentemente medidas para aliviar el problema de la deuda de los países en desarrollo especialmente afectados por el VIH/SIDA, de manera que puedan liberarse más recursos financieros y dedicarse a la atención de salud, la investigación y el tratamiento de la población en los países afectados; UN 21- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    La Oficina contra el Fraude Grave tiene a su cargo la investigación y el enjuiciamiento de los casos de fraude graves o complejos, y en Inglaterra y Gales es el principal organismo de investigación y enjuiciamiento de los casos de corrupción en el extranjero. UN أما مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة فمسؤول عن التحقيق في جرائم الاحتيال الخطيرة أو المعقَّدة وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وهو الجهاز الرئيسي في إنكلترا وويلز فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الفساد التي تقع خارج البلد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    En su 55º período de sesiones, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió a la Sra. Françoise Hampson, a través de su decisión 2003/108, que preparara un documento de trabajo sobre la tipificación como delito, la investigación y el castigo de los actos de violencia sexual grave. UN موجـز قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/108، أن تطلب إلى السيدة فرانسواز هامبسون إعداد ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها.
    Por otra parte, es necesario aumentar la investigación y el desarrollo en el campo de las enfermedades desatendidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم بصورة عاجلة القيام بمزيد من البحث والتطوير فيما يتصل بالأمراض المهمَلة.
    :: Formular políticas concretas sobre la investigación y el enjuiciamiento del acecho; UN :: وضع سياسات محددة بشأن التحقيق وإقامة الدعوى فيما يتعلق بالملاحقة؛
    • Medidas para contrarrestar el problema de la violencia excesiva en los medios de comunicación gracias a la investigación y el apoyo a los mecanismos de autorregulación, las producciones audiovisuales positivas y el espacio dedicado en dichos medios a la expresión no violenta de los jóvenes; UN ● اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة العنف المفرط في وسائل الإعلام، عن طريق إجراء البحوث وتقديم الدعم للتنظيم الذاتي لوسائل الإعلام ولمنتجاتها ذات التأثير الايجابي ولكي يفسح فيها للشباب مجال للتعبير عن أنفسهم بلا عنف؛
    En especial, el Fiscal adoptará estas medidas en el curso de la investigación y el enjuiciamiento de tales crímenes. UN ويتخذ المدعي العام هذه التدابير، وبخاصة في أثناء التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها.
    Asimismo, lo exhorta a que disponga la prórroga de visados de protección temporales y proporcione servicios de reintegración y apoyo para todas las víctimas de la trata, incluso las que no pueden o no quieren cooperar en la investigación y el procesamiento de los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم.
    18. Se ha continuado la preparación de un manual avanzado de capacitación para combatir la trata de personas en lo relativo a la protección de las víctimas, la investigación y el enjuiciamiento de los traficantes. UN 18- وقد تواصل إعداد دليل تدريبي عملي متقدّم في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والتحقيق مع المتجّرين وملاحقتهم قضائيا.
    , la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición del artículo 2 bis, así como de los delitos definidos en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso que el párrafo 1 del presente artículo se redactara nuevamente como sigue: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    Por consiguiente, pide a todas las autoridades competentes que actúen más enérgicamente para garantizar la investigación y el enjuiciamiento prontos y eficaces de los culpables de los delitos relacionados con las fosas comunes halladas en Serbia. UN ولذلك فهو يهيب بجميع السلطات المعنية أن تتخذ إجراءات أقوى لضمان سرعة وفعالية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الأحداث الجنائية التي تكتنف المقابر الجماعية المكتشفة في صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد