ويكيبيديا

    "la legalidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشروعية
        
    • في شرعية
        
    • في قانونية
        
    • على قانونية
        
    • مدى قانونية
        
    • على شرعية
        
    • بمشروعية
        
    • بشرعية
        
    • مدى شرعية
        
    • لمشروعية
        
    • من قانونية
        
    • بقانونية
        
    • الشرعية القانونية
        
    • لقانونية
        
    • عدم شرعية
        
    El observador de Egipto manifestó inquietud en cuanto a la legalidad de las sanciones administrativas y pecuniarias Programa. UN كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج.
    Es notable que esta versión, que significaba que la legalidad de una ejecución estaría determinada únicamente de acuerdo con el ordenamiento jurídico nacional, fue rechazada. UN والجدير بالذكر أن هذا النص الذي كان يقضي بأن النظام القانوني المحلي هو الذي يقرر دون سواه مشروعية الإعدام قد رفض.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Además, nunca han sido llevados ante un juez o una autoridad competente para poder oponerse a la legalidad de su detención y reclusión. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    Observa que el abogado no afirma que el derecho australiano no autorice a impugnar la legalidad de la detención en los tribunales. UN وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Ibrahim Durić no fue llevado nunca ante un juez ni pudo impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته.
    La Carta no ha excluido el pedido de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ولا يستثني الميثاق التماس فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    ii) denuncias de los reclusos respecto del trato recibido en la prisión o la legalidad de su detención. UN `٢` شكاوى السجناء حول معاملتهم في السجن أو مشروعية احتجازهم.
    Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها
    Durante años ha habido mucha discusión sobre la legalidad de las armas nucleares. UN وما برح هناك، منذ سنوات عديدة، قدر كبير من النقاش بشأن مشروعية اﻷسلحة النووية.
    La verificación advierte que el procedimiento para sancionar las faltas impide el ejercicio del derecho a la defensa y la posibilidad real de cuestionar la legalidad de la detención, lo que vulnera importantes garantías del detenido. UN وتبين عملية التحقق أن إجراءات المعاقبة على اﻷخطاء المرتكبة تحول دون ممارسة الحق في الدفاع والتمتع بإمكانية حقيقية للطعن في مشروعية الاحتجاز، اﻷمر الذي ينتهك ضمانات هامة من ضمانات الشخص المحتجز.
    La Corte tiene ante sí la responsabilidad de emitir una opinión sobre la legalidad de estas armas. UN وتواجه المحكمة اﻵن مهمة إصدار فتوى بشأن مشروعية هذا السلاح.
    La Presidencia examinará de oficio en todo caso, cada 30 días, la legalidad de la detención o prisión con arreglo al presente Estatuto. UN وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Durante el decenio de 1960, el Comité Consultivo fue una de las primeras organizaciones regionales que estudió la cuestión de la legalidad de las armas nucleares. UN وخلال الستينات، كانت اللجنة الاستشارية من أوائل المنظمات اﻹقليمية التي درست مسألة مشروعية اﻷسلحة النووية.
    Los detenidos pueden elevar peticiones a la Corte Suprema para que verifique la legalidad de su detención. UN كما أنها تساعد المحتجزين على التقدم بطلبات الى المحكمة للطعن في شرعية حبسهم.
    - impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    la legalidad de esa decisión se examina en otra parte del presente informe. UN وينظر في قانونية هذا القرار في مكان آخر من هذا التقرير.
    El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    Además, el Fiscal General de Rusia y los demás fiscales subordinados a él supervisan la legalidad de la actividad de la milicia. UN بالاضافة الى اشراف المدعي العام في روسيا ووكلاء النيابة الخاضعين له، على قانونية نشاط الميليشيا.
    Con ello se ha contribuido a que la Procuraduría esté en mejores condiciones de ejercer el control de la legalidad de tales investigaciones. UN وقد ساعد ذلك على تهيئة ظروف أفضل لتحقق النيابة من مدى قانونية إجراءات التحقيق هذه.
    El control estatal supervisa la legalidad de la gestión y el empleo de los bienes de Estado así como el desempeño del presupuesto nacional. UN وتشرف الرقابة التابعة للدولة على شرعية إدارة واستخدام ممتلكات الدولة فضلا عن أداء الميزانية الوطنية.
    Sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, UN فيما يتعلق بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها،
    Tampoco podría un tercer Estado reconocer válidamente la legalidad de, por ejemplo, la detención ilícita o el asesinato de un diplomático. UN كما لا يمكن لدولة ثالثة أن تعترف على نحو صحيح بشرعية الاعتقال غير المشروع للدبلوماسيين أو قتلهم مثلا.
    A las autoridades judiciales no se les informó de ello ni se les permitió determinar la legalidad de la detención y reclusión de esas personas. UN ولم تبلَّغ السلطات القضائيــــة بذلك، كما أنه لم يُسمح لها بتحديد مدى شرعية الاعتقال والاحتجاز.
    :: Controles comunes de la legalidad de la estancia de extranjeros en el país, UN :: المراقبة المشتركة لمشروعية بقاء الأجانب،
    El sospechoso también tiene derecho a pedir al fiscal que compruebe la legalidad de su detención. UN وللمشتبه فيه أيضاً الحق في أن يطلب أن يتثبت المدعي العام من قانونية اعتقاله.
    De conformidad con el nuevo Código de Procedimiento Penal, el fiscal tiene los mismos derechos que el abogado y no está facultado para supervisar la legalidad de las decisiones judiciales. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية الجديد، يتمتع النائب العام بنفس الحقوق التي يتمتع بها المحامون، لكنه لا يتمتع مطلقاً بسلطات رقابية فيما يتعلق بقانونية القرارات القضائية.
    Está representado por Open Society Justice Initiative (OSJI) y la Oficina de Derechos Humanos y Cumplimiento de la legalidad de Kazajstán. UN وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية().
    Una persona sospechosa de actividades terroristas y en situación de detención preventiva tiene derecho a que un tribunal supervise periódicamente la legalidad de su detención. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.
    Malasia se ve alentada por la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وتشعر ماليزيا بالتشجيع إزاء الفتوى اﻷخيرة لمحكمة العدل الدولية بشأن عدم شرعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد