Me dirijo a ustedes en catalán, la lengua de Andorra. | UN | إنني أخاطبكم باللغة الكتلانية، وهي لغة أندورا. |
Sólo uno de ellos hablaba la lengua de Aceh; los otros hablaban bahasi indonesio. | UN | ولم يكن إلا واحد منهم يتحدث لغة آسيه فيما كان الآخران يتحدثان لغة إندونيسيا الرسمية. |
Estos alumnos deben aprender prioritariamente la lengua de la enseñanza e integrarse en la vida cotidiana. | UN | فيجب أن يتعلم هؤلاء التلاميذ لغة التعليم وأن يندمجوا في الحياة اليومية على وجه الأولوية. |
Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
la lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. | UN | وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً. |
Algunas cuestiones que suscitan particular interés son el acceso a la educación, la lengua de instrucción y el contenido cultural de la educación. | UN | ومن المسائل التي تمثل شواغل هامة ما يشمل الحصول على التعليم ولغة التدريس والمحتوى الثقافي للتعليم. |
El Gobierno garantiza el derecho a elegir la lengua de la enseñanza a todos los niveles. | UN | وكفلت الحق في اختيار لغة التعليم على جميع المستويات. |
:: Financiamiento de los servicios de trabajadores de albergues para personas con discapacidades, tales como personal especializado en la lengua de signos; | UN | :: تعيين أخصائيين في أماكن الإيواء لتقديم خدمات ذات صلة بالإعاقة مثل لغة الإشارة؛ |
El Protocolo Facultativo de la Convención ha sido traducido a la lengua de Myanmar y se ha distribuido para que se estudie a fondo. | UN | فقد ترجم البرتوكول الاختياري للاتفاقية إلى لغة ميانمار ووزع لدراسته دراسة وافية. |
Con frecuencia se ha prohibido, ya sea abierta o encubiertamente, el uso de la lengua de los niños. | UN | إذ غالبا ما كان يُحظَر استخدام لغة الأطفال، سواء علناً أو سراً. |
Posteriormente esta lengua se desarrolló como lengua de intercambio y de cultura, hasta convertirse en la lengua de relación más hablada en el Chad. | UN | ثم إن هذه اللغة قد تطورت كلغة للتبادل والثقافة لتصبح لغة التواصل الأكثر استخداماً في تشاد. |
Los alumnos tenían derecho a elegir la lengua de instrucción en todos los niveles de educación. | UN | ويحق للطلاب اختيار لغة التعلّم في أي مستوى من تعليمهم. |
Esta cifra varía de una isla a otra, y en función de la lengua de que se trate. | UN | كما أنها تختلف من جزيرة إلى أخرى، وحسب لغة محو الأمية المعنية. |
Los diferentes ministerios están dando cumplimiento a este mandato y se están traduciendo a la lengua de señas partes de sus sitios web. | UN | وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة. |
Además, el Ombudsman ha destacado que no existe ningún plan obligatorio por etapas y que la utilización de la lengua de señas es insuficiente. | UN | وأشار أيضاً إلى عدم وجود خطة مراحلية ملزمة وإلى أن تنفيذ خدمة لغة الإشارة غير كافٍ. |
la lengua de señas y el Braille, que forman parte de los alfabetos y lenguas especiales, son incluidos por el Estado en el plan de trabajo nacional para lenguas y alfabetos. | UN | وتدرج الدولة لغة الإشارة وطريقة برايل ضمن خطة العمل الوطني للغات والنصوص بوصفهما من اللغات والنصوص الخاصة. |
Existe también en versión audio en maltés y en DVD en la lengua de signos. | UN | وتتاح الاتفاقية أيضاً في نسخة مسموعة بالمالطية وفي شريط مرئي بلغة الإشارات المالطية. |
El Gobierno también ha decidido crear un Fondo de la lengua de Señas para financiar iniciativas en ese terreno. | UN | ووافقت الحكومة أيضاً على إنشاء صندوق للغة الإشارة النيوزيلندية لدعم تنفيذ المبادرات المتعلقة بلغة الإشارة النيوزيلندية. |
¿Por qué? Estas tecnologías hablan la lengua de Silicon Valley, y esta no es exactamente la misma que la de nuestros órganos sensoriales biológicos, | TED | لماذا؟ لأن هذه التقنيات ذات طابع متفرد إنها تتحدث بلغة وادي السيليكون وهي ليست نفس لهجة أعضاء الحس الحيوية لدينا |
Al aplicar el plan de estudios, se pueden realizar ajustes utilizando las tecnologías de la comunicación y la lengua de señas. | UN | وتشمل التعديلات المتعلقة بتدريس المناهج تكنولوجيات الاتصالات ولغة الإشارة؛ |
Si ponemos agua azucarada en la lengua de un recién nacido, el sistema de simpatía por opioides activa fuegos artificiales. | TED | لو سكب أحدكم ماء سكري المذاق على لسان رضيع مولود حديثًا، فيطلقُ نظام الرغبة الأفيوني ما يشبه الألعاب النارية. |
e) Ofrecer formas de asistencia humana o animal e intermediarios, incluidos guías, lectores e intérpretes profesionales de la lengua de señas, para facilitar el acceso a edificios y otras instalaciones abiertas al público; | UN | (هـ) توفير أشكال من المساعدة البشرية والوسطاء، بمن فيهم المرشدون والقراء والأخصائيون المفسرون للغة الإشارة، لتيسير إمكانية الوصول إلى المباني والمرافق الأخرى المتاحة لعامة الجمهور؛ |
4. Las personas con discapacidad tendrán derecho, en pie de igualdad con las demás, al reconocimiento y el apoyo de su identidad cultural y lingüística específica, incluidas la lengua de signos y la cultura de los sordos. | UN | 4 - يحق للمعوقين، على قدم المساواة مع الآخرين، أن يحظوا بالاعتراف بهويتهم الثقافية واللغوية الخاصة وأن يحصلوا على دعم لها، بما في ذلك لغات الإشارات وثقافة الصُّم. |
Los documentos correspondientes a las actuaciones deben estar disponibles en macrotipos o en Braille y los sordociegos deben contar con un intérprete de la lengua de señas especializado en sordociegos (lormen), particularmente para comunicarse con sus representantes legales. | UN | إذ ينبغي جعل الوثائق ذات الصلة متاحة بخط طباعي كبير أو بطريقة برايل كما ينبغي أن تتاح للأشخاص الصم - المكفوفين خدمات مترجم شفوي مخصص للصم المكفوفين، وخاصة فيما يتعلق بتفاهمهم مع ممثليهم القانونيين. |