El Gobierno considera que la liberación del Sr. Malaolu constituye un recurso apropiado. | UN | وترى الحكومة في الإفراج عن السيد مالاولو تصحيحا مناسبا لهذا الوضع. |
El Presidente Shevardnadze envió a su Representante Especial al valle de Kodori para negociar la liberación del personal secuestrado. | UN | وقد بعث الرئيس شيفرنادزه ممثله الخاص إلى وادي كودوري للتفاوض من أجل الإفراج عن المختطفين. |
Cabe indicar, sin embargo, que el extremismo no fue obra tan sólo de la oposición, sino que existió también dentro del movimiento hutu, en especial en la formación clandestina del PALIPEHUTU (Partido para la liberación del pueblo hutu), de tendencia radical. | UN | على أنه تجدر اﻹشارة إلى أن التطرف لم يكن وقفا على المعارضة، بل كان موجودا أيضا في قلب حركة الهوتو، ولا سيما حزب تحرير شعب الهوتو وهو حزب سري ذو نزعة متطرفة. |
En esa misma provincia los combates entre miembros del Frente para la Defensa de la Democracia y elementos del Partido para la liberación del Pueblo Hutu habrían causado la muerte al menos a 200 personas. | UN | وقد ترتب على القتال بين أعضاء جبهة العمل من أجل الديمقراطية وعناصر حزب تحرير شعب الهوتو مصرع ما لا يقل عن ٢٠٠ شخص في هذه المناطق نفسها. |
El Tribunal ordenará la liberación del buque o tripulación retenidos cuando se constituya una fianza o garantía que haya considerado razonable. | UN | فيجوز للمحكمة أن تأمر بالإفراج عن السفينة المحتجزة أو الطاقم المحتجز لدى تقديم كفالة أو ضمان مناسب تحدده. |
Los miembros del Consejo deploraron la violación de la cesación del fuego por el Movimiento para la liberación del Congo (MLC) y los combates en la Provincia de Equateur. | UN | وشجب أعضاء مجلس الأمن خرق حركة تحرير الكونغو اتفاق وقف إطلاق النار والقتال الدائر في مقاطعة خط الاستواء. |
Las razones de su liberación eran iguales a las que motivaron la liberación del anterior grupo de 3.937 presos. | UN | وقد أفرج عنهم للأسباب ذاتها التي كانت وراء الإفراج عن المجموعة الأولى المكونة من 937 3 سجيناً. |
Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de Países No Alineados sobre la liberación del terrorista internacional Luis Posada Carriles | UN | بيان صادر عن المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز بشأن الإفراج عن الإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس |
Declaración de los Jefes de Estado o Gobierno de los países integrantes de la ALBA sobre la liberación del terrorista Luis Posada Carriles | UN | إعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري بشأن الإفراج عن الإرهابي لويس بوسادا كاريليس |
La fuente añadió que el Parlamento Europeo había aprobado una resolución sobre el Iraq en la que pedía la liberación del Sr. Al-Kubaisi. | UN | وأضاف المصدر أن البرلمان الأوروبي اعتمد قراراً بشأن العراق طلب فيه الإفراج عن الكبيسي. |
Ese mismo día, la fiscalía apeló la liberación del Sr. Lubanga. | UN | وفي اليوم ذاته، استأنف الادعاء قرار الإفراج عن السيد لوبانغا. |
Durante el período que se examina, se siguieron recibiendo informes que daban cuenta de la intensificación de la lucha entre dos facciones de los rebeldes hutus, el Partido para la liberación del Pueblo Hutu (PALIPEHUTU) y el brazo armado del CNDD. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر ورود التقارير بوقوع قتال متزايد بين الفصائل في صفوف المتمردين الهوتو بين حزب تحرير شعب الهوتو والجناح المسلح من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
El partido en el poder, el Movimiento para la liberación del Pueblo Centroafricano (MLPC), expresó su descontento al Presidente Patassé por la distribución de puestos del gabinete y en particular se opuso al nombramiento del Sr. Dologuélé como Primer Ministro. | UN | فقد أعربت حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى الحاكمة للرئيس باتاسيه عن عدم رضاها عن توزيع مقاعد مجلس الوزراء، واعترضت بصفة خاصة على اختيار السيد دولوغيليه لشغل منصب رئيس الوزراء. |
Estos rumores, junto con las disensiones que se observan en el partido gobernante, el Movimiento para la liberación del Pueblo Centroafricano (MPLC), han tenido repercusiones negativas en el actual panorama político de la República Centroafricana. | UN | وتركت هذه الشائعات، المقترنة بانشقاقات في صفوف وحركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، الحاكمة، أثرا سلبيا على المسرح السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا. |
En la Carta también se dispone la notificación de la liberación del delincuente y todas las medidas necesarias de protección a la víctima. | UN | وينص ميثاق الضحايا على إخطارهم بالإفراج عن مرتكبي الجرائم وبأية تدابير ضرورية للحماية. |
La solicitud del Demandante para que se dictaran medidas provisionales incluía una solicitud para que el Tribunal ordenara la liberación del buque. | UN | ويتضمن الطلب المقدم باستهلال تلك الإجراءات أمام المحكمة طلبا بأن تصدر المحكمة أمرا بالإفراج عن السفينة. |
La información relativa a la liberación del Sr. Rastanawi fue impugnada por la fuente a través de una última comunicación a la que el Gobierno no ha respondido. | UN | وكان المصدر قد اعترض على المعلومات المتعلقة بالإفراج عن السيد رستناوي في رسالة تالية لم تكن الحكومة قد ردت عليها. |
Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el hecho de que el Movimiento para la liberación del Congo hubiera amenazado con disparar contra aeronaves de las Naciones Unidas. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
El Tribunal fijó la fianza para la liberación del buque en 10 millones de rublos. | UN | وحددت المحكمة الكفالة اللازمة للإفراج عن السفينة بمبلغ 10 ملايين روبل. |
El ejercicio del derecho a la libre determinación ha servido de ayuda a millones de personas de todo el mundo que buscan la liberación del colonialismo y de la segregación racial. | UN | وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري. |
Los países integrantes del Movimiento de los Países No Alineados han solicitado en reiteradas ocasiones la liberación del luchador puertorriqueño Óscar López Rivera, injustamente encarcelado. | UN | وقد دعا أعضاء حركة عدم الانحياز مرارا إلى إطلاق سراح أوسكار لوبيز ريفيرا، البورتوريكي المناضل في سبيل الحرية المسجون ظلما. |
la liberación del deudor tampoco depende de la prelación. | UN | كما أن مسألة الأولوية متميزة عن مسألة ابراء ذمة المدين. |
la liberación del comercio agrícola, por ejemplo, producirá un gran cambio positivo en su bienestar. | UN | فعلى سبيل المثال إن تحرير التجارة الزراعية سيحدث فرقا هائلا في رفاهها. |
2.7 El 20 de octubre de 2010, como el autor seguía recluido en los calabozos de la policía judicial, el personal del hospital Prince Régent Charles se declaró en huelga, con el consentimiento de la dirección del hospital, para pedir la liberación del autor. | UN | 2-7 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان صاحب الشكوى لا يزال محتجزاً في زنزانة الشرطة القضائية عندما بدأ موظفو مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز إضراباً بالاتفاق مع المستشفى لإطلاق سراح صاحب الشكوى. |
Es bien sabido que Zambia ha desempeñado un papel fundamental en la liberación del África meridional, incluida la de Angola. | UN | ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا. |
Cuando el autor les pidió que se fueran, se negaron y lo acusaron de ser miembro de los Tigres de la liberación del Eelam Tamil. | UN | وعندما طلب مقدم البلاغ إليهم المغادرة، رفضوا ذلك واتهموه بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
La situación final deseada es la limpieza total de todas las zonas contaminadas por restos de municiones en racimo y la liberación del terreno para su uso productivo normal con un nivel de confianza elevado. | UN | ويتمثل الوضع النهائي المنشود في التطهير الكامل لجميع الأراضي الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، والإفراج عن الأراضي لاستغلالها بصورة مثمرة عادية وبقدر كبير من الثقة. |
Adelantar lo de la liberación del producto. | Open Subtitles | -قدّمي موعد إطلاق المُــنتج |
2.17 Enterados de esta medida y de la liberación del autor, los agentes de la Dirección de los Servicios de Inteligencia y Prevención (DISIP) tomaron la sede del Juzgado 31°, deteniendo sin orden judicial a todas las personas que se encontraban presentes, incluyendo a la jueza Sra. M.L.A. y a dos alguaciles. | UN | 2-17 وعندما علم الضباط التابعون لمديرية المخابرات وخدمات الوقاية بهذه الإجراءات وبإطلاق سراح صاحب البلاغ، داهموا المحكمة رقم 31 وقبضوا على جميع الحاضرين بدون أمر قبض، بمن في ذلك القاضية، السيدة M.L.A، واثنان من سعاة المحكمة. |