Al abarcar las restricciones permitidas, estos conceptos con frecuencia se interpretan y se utilizan para prohibir la libertad de circulación. | UN | ذلك أن هذه المفاهيم، التي تؤلف القيود المسموح بها، كثيراً ما تُفَسﱠر وتستخدم بغرض كبت حرية التنقل. |
Así pues, la libertad de circulación no está sometida ya a restricciones en Argelia. | UN | ومن ثم، لم تعد حرية التنقل خاضعة ﻷية قيود اﻵن في الجزائر. |
Se informó al Comité de que ese año quedó cancelado en Hebrón el 40% del año escolar debido a restricciones de la libertad de circulación. | UN | وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل. |
Resulta muy difícil mantener simultáneamente la libertad de circulación de capitales, la autonomía monetaria nacional y un tipo de cambio fijo. | UN | فمن الصعب للغاية الحفاظ، في آن واحد، على حرية تنقل رؤوس اﻷموال، والاستقلال النقدي المحلي، وسعر صرف ثابت. |
También se garantizará la libertad de circulación de los civiles en todo el país. | UN | وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد. |
Observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام، |
la libertad de circulación y residencia es un derecho humano fundamental, pero en circunstancias muy acotadas puede verse limitado. | UN | وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة. |
El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. | UN | وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان. |
En esas situaciones resultan especialmente afectadas la libertad de circulación y de reunión y el acceso a la información. | UN | وفي مثل هذه الحالات تتأثر بشكل خاص حرية التنقل والمشاركة في الاجتماعات وإمكانية الوصول إلى المعلومات. |
Factores externos: Las partes no restringirán la libertad de circulación del personal de la MINUEE. | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية التنقل لأفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
El documento preveía la libertad de circulación y de residencia, a menos que se dispusiera expresamente lo contrario. | UN | ونصت أيضاً على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك. |
El documento dispone la libertad de circulación y de residencia, cuando no se haya dispuesto expresamente lo contrario. | UN | وتنص الوثيقة على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك. |
Pese a los incidentes de seguridad registrados, mejoró la libertad de circulación. | UN | وبالرغم من وقوع عدد من الحوادث الأمنية، تحسنت حرية التنقل. |
Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas de Kosovo y Metohija están privados del derecho fundamental a la libertad de circulación. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
Factores externos: Las partes no restringirán la libertad de circulación de la MINUEE Cuadro 3 | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Al mismo tiempo, Etiopía mantiene una serie de restricciones a la libertad de circulación de la Misión, descritas en el párrafo 15 supra. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه. |
Los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. | UN | وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية. |
En este caso tiene derecho a la libertad de circulación hasta que cumpla 21 años. | UN | وفي هذه الحالة تكون له أو لها حرية الحركة إلى سن 21 سنة. |
Observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام، |
Ello reviste importancia crítica en el proceso de reconocimiento, puesto que permitiría el acceso a la información y la libertad de circulación. | UN | ويكتسي ذلك أهمية حاسمة بالنسبة لعملية المسح ﻷنه يكفل إمكانية الوصول الى المعلومات وحرية التنقل. |
El final de los combates y la remoción de las minas terrestres son elementos indispensables para el goce efectivo de la libertad de circulación en Camboya. | UN | إن وضع نهاية للصراع وإزالة اﻷلغام اﻷرضية من اﻷمور اﻷساسية للتمتع الفعلي بحرية التنقل في كمبوديا. |
la libertad de circulación civil a través de algunas líneas de enfrentamiento está mejorando paulatinamente, gracias a acuerdos establecidos por mediación del Departamento de Asuntos Civiles de la UNPROFOR, con ayuda de la OACNUR. | UN | وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
la libertad de circulación de esas personas se halla seriamente restringida, y los extranjeros deben recurrir a hombres armados para protegerse. | UN | وحرية تنقلهم مقيدة بشدة وعلى اﻷجانب أن يعتمدوا على رجال مسلحين لحمايتهم. |
Hay, pues, una estrecha relación entre el regreso de los refugiados, por una parte, y la libertad de circulación y la rehabilitación económica, por otra. | UN | وتوجد لذلك صلة واضحة للغاية بين عودة اللاجئين وحرية الحركة واﻹصلاح الاقتصادي. |
Asimismo, debían tenerse en cuenta las cuestiones relativas a la libertad de circulación de los capitales y de las personas. | UN | وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص. |
El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. | UN | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
Se caracteriza por ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones y arrestos arbitrarios y graves restricciones a la libertad de circulación. | UN | وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل. |
No deben subestimarse los problemas relacionados con la campaña, la libertad de circulación y otras cuestiones mencionadas anteriormente. | UN | ولا ينبغي التقليل من قيمة المشاكل المقترنة بالحملة وحرية الانتقال والقضايا اﻷخرى المشار إليها أعلاه. |
También continúan los abusos de los derechos humanos y las restricciones a la libertad de circulación de la población. | UN | وما زالت انتهاكات حقوق الانسان ووضع القيود على حرية تحرك السكان مستمرة. |
Restricciones a la libertad de circulación | UN | القيود المفروضة على حرية الانتقال |