Por ejemplo, la música tradicional, los tambores y el baile son elementos comunes en nuestras iglesias, que en su mayoría siguen la tradición occidental. | UN | فعلى سبيل المثال، إن الموسيقى التقليدية وضرب الطبول والرقص ممارسات عامة في كنائسنا، التي هي في معظمها ذات تقليد غربي. |
Esta es una caja que se enciende y suena la música cuando apoyas sobre ella algunas cosas y otras no. | TED | وهو عبارة عن صندوق يضىء ويعزف الموسيقى عندما تضع فوقه أشياء محددة وليس عندما تضع أشياء أخرى. |
De hecho, la mayoría de ellos realmente se resisten y les disgusta la música porque les suena mal. | TED | في الواقع , معظم من خضع للزراعة يعانون ويكرهون الموسيقى لأنها تبدو لهم سيئة جدا. |
Ahora la materia prima de esto, por supuesto, es la música cotidiana. | TED | وبالطبع فان الخامة الاساسية لهذه الرسالة هي الموسيقى اليومية المعتادة |
Tú sabrás lo que esta persona está haciendo: moviéndose con la música. | TED | ستعلمون ما يقوم به هذا الشخص: يتحرك على إيقاع الموسيقى. |
Pero de vez en cuando, para la música, todo el mundo deja de hablar, y miran fijamente la misma cosa. | TED | لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء |
Lo mismo ocurre con la música en cuanto a tono, timbre y volumen. | TED | ينطبق الأمر نفسه على الموسيقى فيما يتعلق بالحدة والنغمة وقوة الصوت. |
La primera idea que quiero presentar es que todos amamos la música con fervor. Significa mucho para nosotros. | TED | الفكرة الأولى التي أود طرحها هي أننا كلنا كلنا نحب الموسيقى. إنها تعني الكثير لنا |
la música puede cambiar tu vida, casi más que cualquier otra cosa, | TED | الموسيقى يمكن أن تغير حياتك أكثر من أي شيء آخر |
Pero voy a explorar habilidad y malabarismo y esencialmente la música visual, supongo. | TED | ولكن سـ أكتشف مهاراتي وابدأ بقذف الكرات واعتقد ستكون الموسيقى تصويرية. |
Por eso leo mucho sobre los orígenes de la música y de este país. | TED | لذا أقرأ كثيراً من أين تأتي الموسيقى ومن أين يأتى هذا البلد. |
A personas con estéreos de 20.000 dólares no les interesa la música nueva. | TED | الناس الذين يقتنون استريوهات بقيمة 20،000 دولار لا يحبون الموسيقى الجديدة. |
Pero no sabía que eso iba a hacerte enamorar de la música. | TED | ولم أكن أعتقد أن هذا سيجعلك تقع في غرام الموسيقى |
Originalmente había abierto el estudio de Nueva York para combinar mis dos amores: la música y el diseño. | TED | قمت في الأساس بفتح ستوديو تصميمي في نيويورك لكي أجمع ما بين شغفيّ٬ الموسيقى والتصميم. |
Sí, pero la música suena mejor aquí. Tal como a él le gusta. | Open Subtitles | آجل , لكن الموسيقى أفضل بكثير هنا بالإضافة إلى انه يعشقها |
A algunos les gusta a lo loco. Yo prefiero la música clásica. | Open Subtitles | أعتقد أن البعض يفضلونها ساخنة أنا شخصياً أفضّل الموسيقى الكلاسيكية |
Cuán pobre es el que muere sin conocer la belleza de la música. | Open Subtitles | كم هو مؤسف لأولئك الذين يموتون و هم يجهلون جمال الموسيقى |
Te pueden joder con la pintura, la música... pero la cocina es algo serio, o es buena o es mala. | Open Subtitles | يمكنك أن تخدع الناس بالرسم أو الموسيقى. لكن في الطبخ لا يمكن, فهو إما جيد أو سيئ. |
La temática de la exposición resonó en la música de jazz de un violinista y los acordes de un guitarrista de folk. | UN | وقد تردد صدى موضوع المعرض في الفقرات التي أداها عازف لموسيقى الجاز على الكمان وعازف للموسيقى الشعبية على الغيتار. |
Deena Jones ha conquistado los mundos de la música y la TV. | Open Subtitles | و قد اقتحمت دينا جونز عالم الموسيقي و عالم التلفزيون |
Para esas personas, el negro debe dedicarse solamente a los trabajos manuales rudos, los deportes, la música y el servicio doméstico. | UN | ويرى هؤلاء اﻷشخاص أن على الشخص اﻷسود ألا يمارس سوى اﻷعمال اليدوية الشاقة واﻷلعاب الرياضية والموسيقى واﻷشغال المنزلية. |
Cercadel65 %de sometidos a una operación, puedeescucharlossonidos, las voces, incluso la música. | Open Subtitles | هذه العملية الجراحية تكلف حوالي65دولار يستطيع سماع الاصوات, وحتى الموسيقا |
A este reino donde todos le deben rendir homenaje a la música. | Open Subtitles | إلى هذه المملكة حيث يجب على الجميع أن يشيد بالموسيقى |
Las industrias de la música y la cinematografía podrían experimentar una revolución si los vídeos y los discos compactos o las casetes fueron reemplazados por películas y música ofrecidos en línea. | UN | كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة. |
Ahora es una camarera sin trabajo pero será una estrella de la música "country"... | Open Subtitles | الآن هي نادلة عاطلة عن العمل، ولكنها ستكون نجمة موسيقى ريفية بارزة، |
Cada una de estas canciones representa una escena, un movimiento, en algunos casos, una revolución sónica que ha alterado completamente el curso de la música popular. | TED | تمثل كل واحدة من هذه الأغاني مشهدًا أو حركة ما، وفي بعض الأحيان، ثورة صوتية تغير تمامًا اتجاه الموسيقى الشعبية. |
Te diré lo que hago, cierro los ojos y dejo que la música me lleve. | Open Subtitles | إليكِ ما أفعَلهُ، عزيزتي. أُغلقُ عيوني. و أَدعُ المُوسيقى تَأخُذُني |
Sólo un comentario acerca de la música. | TED | فقط كلمة مع موسيقى .. فالموسيقى هي من أقوى الاصوت |
Este implante no transmite la calidad de la música que también ofrece cosas como calor. | TED | لا تقوم القوقعة المرزوعة بنقل جودة الموسيقة التي توفر أشياء من قبيل الدفء. |
Dženo trabaja también para preservar la cultura y la música romaníes mediante la publicación de libros y discos compactos. | UN | وتعمل منظمة دجينو كذلك من أجل المحافظة على ثقافة وموسيقى الروما عن طريق نشر الكتب والأقراص المدمجة. |
Esta configuración rítmica se encuentra como el cinquillo cubano, en la bomba puertorriqueña, y en la música rumana del Norte. | TED | يوجد هذا الشكل الإيقاعي في موسيقى السينكويو الكوبية، وفي البومبا البورتوريكية، وفي موسيقا شمال رومانيا. |
¡Friega los platos, apaga la música, no tengas un lagarto! | Open Subtitles | أغسل الصحون، أخفض صوت موسيقاك لا تمتلك سحلية |