ويكيبيديا

    "la maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة
        
    • الأمهات
        
    • للأمومة
        
    • والأمومة
        
    • بالأمومة
        
    • النفاسية
        
    • أمومة
        
    • الإنجاب
        
    • الأُمومة
        
    • للأمهات
        
    • والأُمومة
        
    • والحمل
        
    • للإنجاب
        
    • بالإنجاب
        
    • بالحمل
        
    La Ley de Protección de la maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. UN وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Párrafo 2 Las medidas encaminadas a proteger la maternidad no se consideran discriminatorias UN الفقرة 2: التدابير التي تهدف لحماية الأمومة لا تعتبر تدابير تمييزية
    Tradicionalmente, la maternidad reviste un carácter social. UN تتّسم الأمومة بصورة تقليدية بطابع اجتماعي.
    La tasa de mortalidad debida a la maternidad se redujo del 1 por mil en 1997 al 0,9 por mil en 1999. UN وقد انخفض معدل وفيات الأمهات من 1 في المائة في عام 1997 إلى 0.9 في المائة في عام 1999.
    También se ha establecido un sistema de supervisión del embarazo, que cuenta con 528 auxiliares para la maternidad sin riesgo. UN كما أنشئ نظام لرصد الحمل يضم 528 مساعدا للأمومة السالمة.
    la maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    Sería útil recibir más detalles sobre las disposiciones relativas a la maternidad. UN وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة.
    Al respecto, se hace especial hincapié en la protección de la maternidad para trabajadoras pertenecientes a grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة.
    Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    La Comisión observó que esto podría indicar la prevalencia de la discriminación relacionada con la maternidad y que tal vez era necesario abordarla mediante medidas específicas. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا يمكن أن يوضح أن التمييز على أساس الأمومة لا يزال شائعا وقد يتطلب تدابير محددة للتصدي له.
    Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    Hay que escribir 500 palabras sobre lo que significa la maternidad para mí. Open Subtitles مسابقة لكتابة مقال من 500 كلمة عن معنى الأمومة بالنسبة لك.
    Tuvo seis hijos, no es como si no tuviera el gen de la maternidad. Open Subtitles أنجبت 6 أبناء، ليس وكأنّها لا تملك مورّث الأمومة أو ما شابه.
    No importa que futuro puedas imaginarte para ti, no incluirá la maternidad. Open Subtitles ،لا يهم أي مستقبل بإمكانك تصوره لنفسك لن تتضمن الأمومة
    En el sector de la salud, los programas harán hincapié en la maternidad sin riesgos y la asistencia a las mujeres de edad. UN وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات.
    147. la maternidad está protegida en las leyes y en la práctica: UN 147- يجري حماية الأمومة من حيث القانون والممارسة، كما يلي:
    Sin embargo, a medida que se acerca la fecha objetivo, las muertes relacionadas con la maternidad siguen siendo cosa corriente. UN ومع ذلك، ومع اقتراب الموعد المستهدف، ما زالت وفيات الأمومة تحدث بشكل متكرر.
    La alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede ser el resultado de la renuencia de los médicos para realizar abortos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    Esa reducción podría deberse a un mejor control de la maternidad. UN وقد يدل هذا الانخفاض على وجود متابعة أفضل للأمومة.
    Secretario General de la Unión de la Infancia y la maternidad en el Líbano. UN الأمين العام لاتحاد الطفولة والأمومة في لبنان.
    Se espera que atiendan a las necesidades de la familia y deben hacer frente a las expectativas sociales en relación con la maternidad. UN ويُتوقع منهن الاستجابة لاحتياجات الأسرة كما تواجههن التوقعات الاجتماعية المتعلقة بالأمومة.
    Gracias a ello, la mortalidad causada por la maternidad se redujo en esas zonas de 129,47 a 92,19 por cada 100.000 partos en dos años. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات الوفيات النفاسية في تلك المناطق خلال سنتين من 129.47 لكل 000 100 إلى 92.19 لكل 000 100.
    En otras palabras, una mujer puede morir por causas relacionadas con la maternidad en aproximadamente 1 de cada 30 casos durante la edad de procrear. UN أي أن المرأة تتعرض لخطر الوفاة بسبب الإنجاب بنسبة 1 تقريباً في كل 30 أثناء فترة الإنجاب.
    De conformidad con el artículo 33 de la Ley relativa a la protección de la salud de la población, el Estado fomenta y protege la maternidad. UN وبناء على المادة 33 من القانون الخاص بالرعاية الصحية للسكان، تشجع الدولة الأُمومة وتحميها.
    Por lo que respecta a la maternidad, también cabe mencionar las siguientes leyes estatales: UN بالنسبة للأمهات أثناء النفاس، تستحق الذكر أيضاً قوانين الولايات التالية:
    Centrada en particular en la población rural y los grupos vulnerables, dispone asimismo de un servicio jurídico en línea para responder a preguntas sobre la violencia doméstica, el matrimonio y la familia, las cuestiones de políticas de género y la maternidad. UN وتركز المكتبة بوجه خاص على سكان الريف والفئات الضعيفة. وهناك أيضاً خدمة قانونية إلكترونية تجيب على الأسئلة المتصلة بالعنف العائلي، والزواج والأُسرة، ومسائل السياسة العامة الجنسانية، والأُمومة.
    El embarazo y la maternidad no constituyen motivos jurídicamente válidos para despedir o dar un trato discriminatorio a la mujer. UN والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن.
    El rango de variación de las estructuras de edad de la maternidad es especialmente amplio en las regiones de Europa. UN ويتسع بشكل خاص نطاق الأنماط العمرية للإنجاب بين المناطق في أوروبا.
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para fomentar la igualdad de género, pero destacó la brecha salarial y la discriminación asociada con la maternidad. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، لكنها أشارت إلى الفجوة في الأجور والتمييز المرتبط بالإنجاب.
    Según el UNICEF y la OMS, en 1990 se produjeron aproximadamente 585.000 muertes debidas a la maternidad. UN وفقا لما أفادت به اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، فقد وقعت في عام ١٩٩٠ نحو ٠٠٠ ٥٨٥ حالة وفاة متصلة بالحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد