ويكيبيديا

    "la minoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقلية
        
    • أقلية
        
    • لﻷقلية
        
    • لأقلية
        
    • باﻷقلية
        
    • بأقلية
        
    • اﻷقليات
        
    • واﻷقلية
        
    • أقليات
        
    • النخبة
        
    • أفراد اﻷقلية
        
    • فإن اﻷقلية
        
    • فاﻷقلية
        
    • أوساط اﻷقلية
        
    • أعضاء اﻷقلية
        
    El derecho al contacto dentro de la minoría es inherente al derecho de asociación. UN أما الحق في الاتصالات داخل الأقلية فمتأصل في الحق في إنشاء الرابطات.
    Indíquense las principales organizaciones que representan las opiniones existentes dentro de la minoría. UN اذكر أسماء المنظمات الرئيسية التي تمثل الآراء التي تعبر عنها الأقلية.
    Un ejemplo ilustrativo lo constituye la minoría étnica ucraniana, la más numerosa de las existentes en la Federación Rusa. UN ومن الأمور الهامة في هذا المجال أن الأقلية الإثنية الأوكرانية تعتبر أكبر أقلية في الاتحاد الروسي.
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    Ahora no podemos hacer una mejora repentina, rápida y privilegiada sólo para la minoría griega. UN إننا غير قادرين اﻵن على تحقيق تحسين تفضيلي مفاجئ سريع لﻷقلية اليونانية وحدها.
    También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها.
    En el mundo virtual, podemos fomentar la influencia de la minoría volviéndonos íntegros. TED بالنسبة لعالم الإنترنت يمكننا تعزيز تأثير الأقلية بأن نكون دعاة حق.
    Y dije que sí, sobre este pueblo de Singing, de la minoría Singing TED وأجبت بنعم، عن هذه القرية التي يغني أهلها، الأقلية التي تغني.
    Me enteré que la minoría étnica Qhardi sigue en guerra por su independencia. Open Subtitles سمعت أن الأقلية من العرق الغارديستاني لازالت تحارب من أجل الإستقلال
    Además, el Gobierno japonés podrá seguramente proporcionar información más sustancial sobre los resultados obtenidos en la aplicación de las medidas destinadas a luchar contra la discriminación de la minoría buraku. UN ودعا الحكومة اليابانية إلى تقديم معلومات جوهرية عن النتائج التي حققها تطبيق تدابير مكافحة التمييز ضد الأقلية البوكارو.
    Caso de que así lo desee la minoría búlgara, también puede impartirse a sus hijos enseñanza bilingüe. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    Sin embargo, la minoría también debe tener en cuenta la voluntad de la gran mayoría de la población. UN لكن على الأقلية بدورها أن تحسب حسابا لإرادة الغالبية العظمى في المجتمع.
    Tampoco interesa porque, como hemos visto, es difícil establecer y mantener criterios claros fundados en la raza o la minoría étnica. UN ولن نأخذ به بسبب الصعوبة التي أوضحناها في تعريف معايير واضحة تقوم على أساس العرق أو الأقلية الإثنية والعمل بها.
    Pero cuando éste proclama en la ley fundamental una confesionalidad determinada, hay quien opina que esa misma proclamación, pese a que el Estado tenga buena voluntad, es una discriminación contra la minoría o minorías que son étnica y religiosamente diferentes. UN ولكن عندما تُعلن الدولة في قانونها الأساسي عن أي انتماء ديني، يرى البعض أن هذا الإعلان بحد ذاته، وبصرف النظر عن حسن نية الدولة، يمثل تمييزاً ضد الأقلية أو الأقليات التي تختلف إثنياً ودينياً.
    El instrumento se aplica a la minoría danesa, al pueblo sorabo, a los frisones de Alemania y a los gitanos sinti y rom alemanes. UN وينطبق هذا الصك على الأقلية الدانمركية وعلى الصوربيين وعلى الفريزيين في ألمانيا وعلى السينتيين والغجر الألمان.
    El Grupo de Trabajo considero, no obstante que esos casos representarían la minoría. UN على أن الفريق العامل رأى أن تلك الحالات تشكل أقلية. الاستجلاء
    No obstante, las mujeres son la minoría en esas arenas políticas en que se toman las decisiones de política pública. UN ومع ذلك تشكل المرأة أقلية في تلك الساحات السياسية التي تتخذ فيها القرارات العامة في مجال السياسات.
    En tal sentido, observa que se impide que los miembros de la minoría musulmana rohingya salgan de sus aldeas sin permiso oficial. UN وبهذا الشأن، يلاحظ الأنباء الواردة عن منع أعضاء في أقلية روهينيا المسلمة من التنقل خارج قراها بدون إذن رسمي.
    Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    El excesivo consumo por parte de la minoría de las poblaciones de mayores ingresos del mundo también está perjudicando gravemente el medio ambiente mundial. UN ويلحق الاستهلاك المفرط لأقلية من سكان العالم ذات الدخل المرتفع أضرارا جسيمة بالبيئة العالمية.
    El Ministro-Presidente del Estado de Schleswig-Holstein ha nombrado a un comisionado para la región fronteriza encargado de cuestiones referentes a la minoría. UN ولقد قام الوزير - رئيس ولاية شليزفيغ - هولستاين بتعيين مفوض لمنطقة الحدود لكي يتناول القضايا ذات الصلة باﻷقلية.
    El Ministerio de Cultura ha emprendido actividades especialmente importantes en relación con la minoría nacional romaní. UN وقد اضطلعت وزارة الثقافة بأنشطة ذات أهمية خاصة في ما يتعلق بأقلية الروما القومية.
    Esa experiencia ha demostrado ser valiosa para hacer frente, no sólo al problema de los inmigrantes, sino también al de familias de la minoría árabe. UN وثبتت قيمة هذه الخبرة، لا في مجرد التعامل مع المهاجرين الجدد، بل وفي التعامل أيضا مع اﻷسر المنتمية إلى اﻷقليات العربية.
    Los albaneses y la minoría griega tienen tradiciones históricas de humanismo y de respeto de los derechos y la dignidad mutuos. UN إن لدى اﻷلبان واﻷقلية اليونانية تقاليد تاريخية عمادها التمسك بالروح اﻹنسانية وباحترام كل منهما لحقوق وكرامة اﻵخر.
    la minoría judía, por el contrario, parece escapar a las discriminaciones pero denuncia, junto con otras minorías religiosas, la mención de la religión en el documento de identidad. UN بيد أن اﻷقلية اليهودية تبدو في مأمن من التمييز ولكنها تشجب إلى جانب أقليات دينية أخرى ذكر الديانة على بطاقة الهوية.
    Tal es el caso de las mujeres y los niños que no integran la minoría privilegiada del país de origen, a pesar de que se reconocen los derechos de la mujer en todos los sectores. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    De acuerdo con esta política los miembros de la minoría nacional albanesa boicotearon también el censo de 1991. UN واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١.
    Aunque se trata de un problema que afecta a todos, al parecer la minoría musulmana es la más afectada. UN ولئن كانت المشكلة عامة فإن اﻷقلية المسلمة تبدو أكثر تأثراً.
    la minoría austríaca en el Tirol meridional disfruta hoy de una autonomía bien equilibrada sobre la base el Tratado de París de 1946 celebrado entre Austria e Italia. UN فاﻷقلية النمساوية في جنوب التيرول تتمتع اليوم بحكم ذاتي متوازن على أساس معاهدة باريس لعام ١٩٤٦ بين النمسا وإيطاليا.
    Incluso en el 5% de la minoría cristiana es normalmente el marido quien toma las decisiones. UN والزوج هو عادة صاحب القرار حتى في أوساط اﻷقلية المسيحية التي تشكل ٥ في المائة من السكان في البلد.
    Este Ministerio está encabezado por un integrante de la minoría húngara. UN ويرأس هذه الوزارة أحد أعضاء اﻷقلية الهنغارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد