También es necesario encarar la modernización del Estado y las reformas estructurales fiscales. | UN | ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية. |
la modernización del Consejo de Seguridad es un asunto crucial de nuestra época y un desafío que tiene que afrontar la comunidad internacional. | UN | إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه. |
En primer lugar, la modernización y la reconstrucción de la industria existente, que requerirá capital y mucha capacitación. | UN | الأول هو تحديث الصناعة القائمة وإعادة بنائها، وسيحتاج ذلك إلى رأس مال وتدريب واسع النطاق. |
La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
En la estrategia revisada se incluyeron dos nuevas esferas prioritarias: la modernización de la producción y el perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية. |
En julio de 1998, el Gobierno publicó su Documento Oficial, con un programa para la modernización de la democracia local. | UN | نشرت الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩٨ كتابها اﻷبيض عن الحكومة المحلية، الذي بينت فيه برنامجها لتحديث الديمقراطية المحلية. |
La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. | UN | وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة. |
Un número creciente de países ha solicitado asistencia para introducir el modelo de referencia y aplicarlo a la modernización de sus administraciones públicas. | UN | وقد تقدم عدد كبير من البلدان لطلب المساعدة في إدخال النموذج المرجعي وتطبيقه بغية تحديث الإدارة العامة في تلك البلدان. |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي. |
Grandes áreas del país fueron marginadas durante el período colonial europeo, período en el que comenzó la modernización de Eritrea. | UN | فأجزاء كبيرة من البلاد تعرضت للتهميش خلال فترة الاستعمار الأوروبي، وهي الفترة التي ترسخ فيها تحديث إريتريا. |
la modernización y actualización de las leyes sobre cooperativas debería garantizar que la legislación se basara en valores y principios cooperativos. | UN | وينبغي أن يؤدي تحديث واستكمال القوانين التعاونية إلى حقيقة أن يأتي التشريع متجذراً في صلب القيم والمبادئ التعاونية. |
Diagnóstico y propuesta de acción para la modernización industrial en Centroamérica | UN | تشخيص حالة تحديث الصناعة في أمريكا الوسطى وتقديم مقترحات لاتخاذ اجراءات بشأنها |
Estas medidas tienen por objeto canalizar las corrientes externas hacia las inversiones en capital fijo, la diversificación de las exportaciones y la modernización tecnológica. | UN | وترمي تلك التدابير إلى توجيه التدفقات الخارجية نحو استثمارات رأس المال الثابت، وتنويع الصادرات، وتحديث التكنولوجيات. |
Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة. |
Lo anterior exige también que dichos programas y los relacionados con el alivio de la pobreza y la modernización del Estado deberán contar con el apoyo político y financiero gubernamental. | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن تحظى تلك البرامج وبرامج تخفيف حدة الفقر وتحديث الدولة بدعم سياسي ومالي من الحكومة. |
la modernización va de la mano con el desarrollo de una adecuada infraestructura de transportes y de comunicaciones y el uso óptimo de las fuentes de energía. | UN | إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة. |
Si el marco administrativo y normativo de un país era eficaz, la inversión extranjera directa promovía la modernización tecnológica y una rápida industrialización. | UN | ويشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي التحديث التكنولوجي والتصنيع السريع إذا كان إطار البلد اﻹداري والتنظيمي فعالا. |
Otro requisito para la modernización de la economía es reformar la Autoridad Palestina de forma que se destaque la separación de poderes y el imperio del derecho. | UN | وإصلاح السلطة الفلسطينية وفقاً لمبادئ تؤكد الفصل بين السلطات، وحكم القانون هو شرط مسبق آخر لتحديث الاقتصاد. |
En primer lugar, debe permitir la modernización de nuestras estructuras productivas. | UN | أولا: يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا الانتاجية. |
En el Sur, la migración, la urbanización y la modernización ejercen graves presiones sobre los sistemas de bienestar social. | UN | وفي الجنوب، تعاني نظم الرعايا الاجتماعية من ضغوط حادة بسبب الهجرة والتحضر والتحديث. |
La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. | UN | والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع. |
Por tanto, presto especial atención en este discurso a la modernización social. | UN | ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي. |
Dos proyectos inmediatos ilustran la coordinación de esas actividades: la modernización de uno de los estudios de radio y el mejoramiento del centro internacional de radiodifusión. | UN | ويبين مشروعان فوريان تنسيق تلك الأعمال: تحديث أحد الاستوديوهات الإذاعية والارتقاء بمركز البث الدولي. |
Los países que componen las Naciones Unidas deberán respaldar el compromiso del Secretario General con la modernización. | UN | وعلى البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم التزام اﻷمين العام بالتحديث. |
Hace cuatro años, mi Gobierno inició un amplio programa de reformas encaminado a lograr el desarrollo cualitativo y la modernización de la educación. | UN | ومنذ أربع سنوات، طرحت حكومة بلدي برنامجا موسعا للإصلاح التعليمي يستهدف التنمية النوعية للتعليم وتحديثه. |
Al eliminar las restricciones jurídicas que obstaculizaban la potenciación del papel de las mujeres, Marruecos ha elegido la modernización, el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد. |
la modernización también permitirá aumentar la productividad y la integración de los distintos medios de comunicación, con lo que se ofrecerá un servicio multimedia sin fisuras y coordinado. | UN | وتشمل الفوائد الأخرى للتحديث زيادة الإنتاجية والتكامل بين وسائط الإعلام المختلفة، بما يقدم خدمة منسقة ومحكمة بوسائط الإعلام المتعددة. |
la modernización de la legislación y de la capacidad de fiscalización de precursores seguirá siendo una prioridad crucial. | UN | وسوف تظل الأولويات الرئيسية متمثلة في عصرنة القوانين والقدرات في مجال مراقبة السلائف. |
A ese respecto, es necesario prestar particular atención a la asistencia para el desarrollo, por ejemplo mediante el desarrollo de la infraestructura, la modernización y la innovación tecnológicas y el desarrollo del sector de los productos básicos; | UN | في هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساعدة الإنمائية، من خلال تطوير البنية الأساسية للتنمية التحتية، ورفع المستوى التكنولوجي والابتكار، وتنمية قطاع السلع الأساسية مثلاً؛ |