Según el abogado, hasta ahora el juez podía tomar en consideración la protección de la moral pública si ello tenía repercusiones en la tranquilidad pública. | UN | ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام. |
iii) Cuando el jefe de la policía y de las fuerzas de seguridad considere que el interés público, el orden público o la moral justifiquen la expulsión del extranjero en cuestión. | UN | `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة. |
No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. | UN | إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ. |
Los anuncios que resulten ofensivos para la moral están prohibidos y se consideran publicidad ilegítima. | UN | والإعلان التجاري الذي يؤذي الأخلاق محظور ويعتبر إعلاناً غير منصف. |
la moral de la administración pública internacional está en su punto más bajo. | UN | فقد بلغت معنويات العاملين في الخدمة المدنية الدوليــة أشــد الدرجات انحطاطــا. |
Aparte del hecho de que muchos no abandonaron las trincheras, ...está la cuestión de la moral de las tropas. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك لم يغادروا الخنادق هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود |
iv) Cuando el interés público, el orden público o la moral la justifique. | UN | `4` إذا كانت المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة تستدعي ذلك. |
iii) Todo lo que pueda ofender la moral pública o menoscabar la dignidad o la libertad personal de terceros; | UN | `3` كل ما من شأنه أن يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو بحرياتهم الشخصية؛ |
Las acusaciones que se mantuvieron eran el atentado contra la moral pública y los valores fundamentales de la sociedad. | UN | وكانت التهم الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع. |
La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. | UN | وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم. |
588. No existe legislación que proteja específicamente la libertad de creación e interpretación artística, que sólo está limitada por la obligación de no atentar contra la moral ni infringir las disposiciones de salud y orden públicos. | UN | ولا يوجد تشريع يحمي حرية الإبداع والأداء الفنيين. والقيود الوحيدة المفروضة على هذه الحرية تتمثل في أنه ينبغي ألا يتنافى أي عرض مع الآداب العامة أو يخالف قوانين المضايقات العامة. |
A su juicio, una limitación establecida para proteger la moral no puede basarse en una sola tradición. 3.4. | UN | وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد. |
A su juicio, una limitación establecida para proteger la moral no puede basarse en una sola tradición. 3.4. | UN | وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد. |
Delitos contra la moral pública | UN | الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد الأخلاق العامة |
la moral de la administración pública internacional está en su punto más bajo. | UN | فقد بلغت معنويات العاملين في الخدمة المدنية الدولية أشد الدرجات انحطاطا. |
Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. | UN | عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين. |
El sujeto más infeliz del edificio está a cargo de la moral. | Open Subtitles | اكثر شخص حزنا في المبنى اصبح مسئولا عن الروح المعنوية |
Tal vez sea aún más grave el efecto de esta situación sobre la moral del personal que no puede desempeñar sus funciones. | UN | وقد يكون أهم شيء في هذا الصدد هو اﻷثر الواقع على الروح المعنوية لدى اﻷفراد الذين لا يستطيعون أداء واجباتهم. |
Además, como señala un investigador, la ley nunca define la violación, sino que ésta se clasifica entre los delitos contra la moral ( " atteintes aux bonnes moeurs " ). | UN | يضاف إلى ذلك أن الاغتصاب لم يعرّف قط في إطار القانون، كما يشير أحد الباحثين، ولكنه يصنف بين الجرائم الأخلاقية. |
Son también factores importantes para elevar la moral y, en última instancia, la eficacia de la labor del personal sobre el terreno. | UN | لكن الترفيه والاستجمام هما أيضا بمثابة عامل مهم في رفع المعنويات وزيادة كفاءة عمل الموظفين الميدانيين في نهاية المطاف. |
Fue en realidad un gran mentor de la moral y un maestro de la cultura y la política. | UN | كان في الحقيقة معلما عظيما للأخلاق ومتمكنا من الثقافة والسياسة. |
¿Lo militar representa las ideas y la moral por las que vive su vida? | Open Subtitles | هل يمثل الجيش المثل العليا والأخلاق نفسها التي تعيشين بها حياتك ؟ |
• la moral económica: la aplicación de principios éticos, la competencia equitativa y el respeto de los contratos; | UN | ● الأخلاقيات الاقتصادية: سيادة المبادئ الأخلاقية، حيث تكون المنافسة نزيهة والعقود محل احترام؛ |
- La violación, que anteriormente se consideraba un mero atentado contra la moral y el pudor, será un delito tipificado penalmente. | UN | النص على تجريم الاغتصاب الذي كان فيما سبق مجرد إخلال بالآداب والحشمة. |
Esta petición se estudiará teniendo en cuenta el orden público, la integridad pública, y la salud y la moral públicas, así como los derechos de otras personas. | UN | ويدرس هذا الطلب في ضوء النظام العام والسلامة العامة والصحة والآداب العامة وحقوق الآخرين. |
El Sr. Muiznieks respondió que, si bien no se podía legislar sobre la moral y la conducta personal a todos los niveles, era posible crear un espacio para la tolerancia en la sociedad. | UN | ورد السيد موزنيكس بأنه على الرغم من أن القانون لا يمكن أن يتضمن تشريعات تتعلق بالأخلاق والسلوك الشخصي على كافة المستويات، لكنه بمقدوره إيجاد فسحة للتسامح في المجتمع. |
Fuentes policiales estiman que la víctima fue muerta por faltas a la moral. | UN | وتقدر مصادر الشرطة بأن الرجل قد قتل لارتكابه جرائم أخلاقية. |
En esta era atómica, sólo la moral del hombre... puede ayudarle a sobrevivir. | Open Subtitles | في هذا العصر الذري ، فقط أخلاق الرجل يمكن ان تساعده على البقا? |
ii) Salvaguardar la seguridad nacional, el orden público, o la salud o la moral públicas. | UN | `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |