Se están realizando otros trabajos para aumentar la muestra y seguir realizando ensayos. | UN | ويجري القيام بأعمال اضافية لتوسيع نطاق العينة واجراء مزيد من الاختبارات. |
la muestra de 103 empleos utilizada en el estudio había incluido grupos de ocupaciones que abarcaban el 75% de las funciones del sistema común. | UN | وشملت العينة المكونة من ١٠٣ وظائف استخدمت في الدراسة الاستقصائية فئات مهنية تغطي ٧٥ في المائة من وظائف النظام الموحد. |
la muestra de 103 empleos utilizada en el estudio había incluido grupos de ocupaciones que abarcaban el 75% de las funciones del sistema común. | UN | وشملت العينة المكونة من ١٠٣ وظائف استخدمت في الدراسة الاستقصائية فئات مهنية تغطي ٧٥ في المائة من وظائف النظام الموحد. |
Entre los 30 proyectos de la muestra seleccionada por la OSSI figuraban nueve proyectos en seis países que habían padecido desastres o conflictos. | UN | وشملت عينة المشاريع الـ 30 التي اختارها المكتب 9 مشاريع في ستة بلدان تشهد في مرحلة ما بعد الكوارث والصراعات. |
En segundo término, la muestra seleccionada se examinó teniendo en cuenta el propósito manifiesto del muestreo. | UN | ثانيا روجعت العينة المختارة وفقا للغرض المحدد من ممارسة ﻷخذ العينات. |
Las mujeres de Dinajpur son las menos educadas, y la muestra incluye minorías étnicas. | UN | وكانت المرأة في منطقة ديناشبور الأقل تعليما واشتملت العينة على أقليات عرقية. |
Para estimar las aportaciones de todos los donantes se extrapolaron los datos de la muestra. | UN | وتم إجراء تقديرات استقرائية من بيانات العينة للوصول إلى تقديرات لجميع الجهات المانحة. |
ii) Cuando la muestra tenga forma de bidón, se dejará caer en cada una de las siguientes posiciones: | UN | `2` حيثما تكون العينة في شكل اسطوانة ، يجب إسقاطها في كل من الاتجاهات التالية: |
Cuando la muestra se limitaba a sólo familias compuestas de parejas, las familias urbanas tenían el mayor ingreso medio. | UN | وعندما اقتصرت العينة على الأسر المتكونة من الأزواج فقط، تميزت الأسر الحضرية بأكبر مستوى لمتوسط الدخل. |
Si bien existen grandes variaciones entre las comisiones orgánicas, el pequeño tamaño de la muestra dificulta la interpretación de los datos. | UN | وفي حين أن هناك تباين كبير فيما بين اللجان الفنية، فصغر حجم العينة يجعل من الصعب تفسير البيانات. |
Si bien la muestra es pequeña, refleja las tendencias actuales. Cuadro 3 | UN | وفي حين أن حجم العينة صغير، فإنه يعكس الاتجاهات الحالية. |
Pero sólo fui capaz de conseguir un sólo esperma de la muestra vaginal. | Open Subtitles | لكنني إستطعت فقط الحصول على رأس منوي واحد من العينة المهبلية |
Comprobé la muestra con la base de datos... del FBI en busca de una coincidencia con... otros casos pero llevará tiempo. | Open Subtitles | أنا أعمل علي العينة من خلال طلب قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية من الممكن أن تطابق حالات جنائية مشابهة |
Burnside dijo que se tarda un día, quizás dos... en separar una hebra limpia... de la muestra de la boca de la víctima. | Open Subtitles | اذا, قسم تشريح الجثة قالوا ان الأمر يتطلب يوماً لكي يتم فحص اسنانها من العينة التي اخذناها من فم الضحية |
El análisis de la muestra indicó que, dependiendo de la configuración, el material podría ser controlable con arreglo al Anexo 3 del Plan de vigilancia a largo plazo. | UN | ودل تحليل تلك العينة على أن هذا المعدن إذا استُعمل في تشكيل خاص أصبح خاضعا للرقابة بموجب أحكام المرفق ٣ بخطة الرصد الطويل اﻷجل. |
En la muestra de proyectos se examinó cada uno de estos aspectos. | UN | وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع. |
Como ven, dividimos la muestra en tres grupos, y los resultados fueron muy sorprendentes. | TED | كما ترون، لقد فصلنا عينة الدراسة إلى ثلاثة مجموعات، والنتائج مثيرة للغاية. |
Comparé la muestra del cepillo de dientes contra la sangre del baño de hombres. | Open Subtitles | حسناً لقد بحثت مرجع فرشاة الأسنان إزاء عينة الدم من حمام الرجال |
En segundo término, la muestra seleccionada se examinó teniendo en cuenta el propósito manifiesto del muestreo. | UN | ثانيا روجعت العينة المختارة وفقا للغرض المحدد من ممارسة ﻷخذ العينات. |
El número de tratados bilaterales y regionales ratificados por los países de la muestra considerada iba de 1 a 28 tratados. | UN | وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً. |
Llenar el vaso de Dewar de la sustancia que hay que ensayar y anotar la masa de la muestra. | UN | ويُملأ وعاء ديوار بالمادة موضع الاختبار وتسجَّل كتلة العيّنة. |
Además, el índice de validación era del 95%, sobre la base de un examen de la totalidad de la muestra. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها. |
El proceso de evaluación se basó totalmente en la información obtenida de la muestra de reclamaciones. | UN | وقد استندت عملية التقييم بالكامل إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من المطالبات المشمولة بالعينة. |
la muestra y la carga excitadora deben estar a la temperatura ambiente en el momento de la prueba. | UN | كما ينبغي أن تكون درجة حرارة عيّنة الاختبار والشحنة المعزّزة أثناء الاختبار عند درجة حرارة الغرفة. |
Dicen que hay un problema con la muestra de ADN de nuestro John Doe. | Open Subtitles | يقولون ان هناك مشكلة .. في عينات الحمض النووي لـ مجهول الهوية |
la muestra fue organizada en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتم تنظيم المعرض بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Compara este esperma contra la muestra que retiré de nuestra víctima. | Open Subtitles | طابقي عينة المني تلك على العينه التي أزلتها من ضحيتنا |
- las entrevistas con una selección de empresas representativas de la muestra por correo. | UN | - إجراء مقابلات مع مجموعة مختارة من الشركات الممثلة لعينة الاستقصاء البريدي. |
Cincuenta y cinco informes, o sea el 70% de los 76 informes que componían la muestra, estaban a disposición para ser examinados. | UN | وهناك 55 تقريراً، بنسبة 70 في المائة، من التقارير الـ 76 المختارة كعينة متاحة للاستعراض. |
El tamaño de la muestra aseguró la validez estadística de los datos, desglosados por género, y por entorno urbano o rural en el plano subnacional. | UN | وكان حجم العيﱢنة بحيث يضمن الصحة اﻹحصائية للبيانات مفصلة بحسب الجنس وبحسب المحيط الحضري/الريفي على المستوي دون الوطني. |
En el caso de la corrosión uniforme, se determina la pérdida de peso de la muestra más fuertemente atacada. | UN | في حالة التآكل المنتظم، يجب استعمال فاقد الكتلة المتعلق بأكثر العيّنات تآكلاً. |