Destacó también los importantes avances relacionados con la habilitación de la mujer y los derechos del niño y de los discapacitados. | UN | وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين. |
La educación, la salud, la emancipación de la mujer y los derechos de las personas constituyen las prioridades del desarrollo duradero. | UN | ويشكل التعليم والصحة وتحرير المرأة وحقوق المعوقين أولويات التنمية المستدامة. |
En 1994, el Centro también produjo una guía de bolsillo sobre la mujer y los derechos humanos en cooperación con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أصدر المركز أيضا بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان دليل جيب عن المرأة وحقوق الانسان. |
En estos estudios se hará hincapié, entre otras cosas, en la acogida que tienen las prácticas de salud reproductiva y planificación de la familia en distintos ambientes sociales, económicos y culturales, y el papel y la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de procreación. | UN | وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية. |
Además participó en el grupo de trabajo sobre la mujer y los derechos humanos. | UN | كما شارك في أنشطة الفريق العامل المعني بالمرأة وحقوق الإنسان. |
Actualmente se está preparando una lista de expertos en la cuestión de la mujer y los derechos humanos. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع قائمة بأسماء الخبراء في ميدان المرأة وحقوق اﻹنسان. |
En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer un grupo de parlamentarios examinó la complementariedad de los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقام فريق من البرلمانيين، خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بمناقشة التكامل بين حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
La penosa situación de los niños, los derechos y el adelanto de la mujer y los derechos humanos en general son cuestiones que la comunidad internacional todavía tiene que abordar con firmeza. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج محنة اﻷطفال، وحقوق وتقدم المرأة وحقوق اﻹنسان بشكل عام معالجة قوية. |
Esta sería una manera eficaz de promover la labor de la División entre los profesionales que se dedican a los estudios sobre la mujer y los derechos humanos. | UN | ومن شأن ذلك السعي أن يشكل طريقة فعالة للتعريف بأعمال الشعبة في أوساط المهنيين في ميداني دراسات المرأة وحقوق الإنسان. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha apoyado actividades posteriores a los conflictos, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la mujer y los derechos humanos, y la promoción del desarrollo humano. | UN | ودعمت اليونيسيف أنشطة ما بعد الصراع وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية البشرية. |
En este sentido, hay que hacer mucho más para aplicar nuestro compromiso relativo a los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ التزامنا فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: la mujer y los derechos HUMANOS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان |
la mujer y los derechos humanos en América Latina. CLADEM, São Paulo, 1992. | UN | :: المرأة وحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية، مركز أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة، ساو باولو، 1992 |
El informe expone consideraciones acerca de las entidades encargadas de la protección de los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. | UN | ويتضمن هذا التقرير اعتبارات بشأن الكيانات المسؤولة عن حماية حقوق المرأة وحقوق الإنسان. |
:: Seguir prestando especial atención al fortalecimiento de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y los derechos de los niños; | UN | :: مواصلة إيلاء أهمية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
:: Seguirá dando especial importancia al fortalecimiento de la igualdad de género, los derechos de la mujer y los derechos del niño; | UN | :: ستواصل التشديد بشكل خاص على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل؛ |
En 1996 se decidió mejorar la integración en la labor del programa de cooperación técnica de dos aspectos esenciales: los derechos de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقد اتخذت الخطوات في عام ٦٩٩١ لتحسين دمج مجالين رئيسيين في عمل برنامج التعاون التقني: حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La labor de la Comisión en materia de desarrollo social, el adelanto de la mujer y los derechos humanos exige claramente que se haga lo posible para identificar tales valores y objetivos compartidos. | UN | ومن الواضح أن العمل الذي تقوم به اللجنة في مجالات التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة وحقوق اﻹنسان إنما ينطوي على جهود لتحديد تلك القيم واﻷهداف. |
23. Los derechos humanos de la mujer y los derechos del niño habrían de tener también la máxima prioridad en todos los programas de derechos humanos y de derecho al desarrollo. | UN | ٣٢- وينبغي أن تحتل حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوق الطفل دائماً اﻷولوية العليا في جميع جداول اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحق في التنمية. |
4. El Comité acoge con satisfacción que el Estado parte haya reconocido la positiva contribución hecha por las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los asuntos de la mujer y los derechos humanos a la aplicación de la Convención en el Estado parte. | UN | 4- وترحِّب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
El Comité desea insistir en que el desarrollo sostenible en ese sentido sólo puede lograrse mediante la plena realización de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y los derechos intergeneracionales de todas las comunidades. | UN | وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية. |
La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. | UN | كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة. |
Una vez establecida oficialmente, la Comisión llevó a cabo una serie de actividades de concienciación y consulta para sensibilizar a las partes interesadas sobre las cuestiones relacionadas con la mujer y los derechos de ésta. | UN | واضطلعت اللجنة، بعد إنشائها رسمياً، بسلسة من أنشطة التوعية والأنشطة الاستشارية لتوعية المعنيين بالأمر بشأن المسائل المتصلة بالمرأة وحقوقها. |
Problemas como los de la salud, la educación, la pobreza, el medio ambiente, la mujer y los derechos humanos y sociales son ahora públicos y exigen nuevos enfoques para la cooperación internacional y la buena administración. | UN | وأصبحت المشاكل المستترة المتعلقة بالصحة والتعليم والفقر والبيئة والمرأة وحقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية مسائل عامة صارخة لا مفر من مواجهتها وتستدعي اتباع مناهج جديدة في التعاون الدولي وإدارة شؤون الحكم. |
Preguntó a Túnez si podría ofrecer asesoramiento a otros países sobre la consecución de los derechos de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وسألت تونس عما يمكن أن تسديه من نصح لبلدان أخرى فيما يتعلق بحقوق المرأة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Hace un llamamiento al Estado parte para que redoble sus esfuerzos por llevar a cabo campañas de sensibilización dirigidas a la mujer y el hombre acerca de la importancia de la planificación de la familia y de aspectos conexos de la salud de la mujer y los derechos reproductivos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذ حملات تستهدف النساء والرجال للتوعية بأهمية تنظيم الأسرة وما يتصل به من جوانب تتعلق بصحة المرأة وبحقوقها الإنجابية. |
Al aproximarse la fecha del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la oradora destaca que las delegaciones a la Conferencia de Beijing han reiterado su compromiso con respecto a esa Declaración y su aplicación a todas las personas, afirmando que los derechos humanos son los derechos de la mujer y los derechos de la mujer son los derechos humanos. | UN | ومع اقتراب الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإنها تؤكد أن الوفود المشتركة في مؤتمر بيجين قد أكدت من جديد التزامها بذلك اﻹعلان وتطبيقه على جميع الشعوب جازمة بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق المرأة وأن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان. |
Las instituciones y los mecanismos clave para la promoción de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas, como los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y las instituciones nacionales de derechos humanos, a menudo cuentan con muy pocos recursos y carecen del apoyo o del reconocimiento político necesarios para cumplir su mandato. | UN | وإن المؤسسات والآليات الرئيسية المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، من قبيل الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كثيراً ما تعاني من نقص في الموارد وتفتقر إلى الدعم السياسي أو الاعتراف الذي تحتاج إليه للوفاء بولايتها. |
La sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales se concentrarán en el adelanto de la mujer y los derechos humanos, mediante el logro del acceso universal a los servicios básicos, el empleo y los medios de producción. | UN | وسوف ينصب تركيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على النهوض بالمرأة وبحقوق اﻹنسان وذلك بضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع الخدمات الرئيسية، والوظائف وسبل اﻹنتاج. |
- La organización de una conferencia regional sobre el género, el liderazgo de la mujer y los derechos de la mujer con miras a determinar las prácticas más recomendables para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en el Níger, en diciembre de 2005; | UN | - تنظيم مؤتمر إقليمي حول نوع الجنس والقيادة النسائية وحقوق المرأة للبحث عن أفضل الممارسات في تحسين المركز القانوني للمرأة في النيجر، في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛ |