Observó también que la nueva Constitución contenía amplias disposiciones para el disfrute de los derechos fundamentales y su protección con arreglo a la ley. | UN | وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون. |
Hoy la Convención Nacional está reunida para seguir deliberando sobre los principios fundamentales que deben ser consagrados en la nueva Constitución. | UN | إن المؤتمر الوطني منعقد اليوم ﻹجراء مزيد من المناقشات حول المبادئ اﻷساسية التي يتعين تضمينها في الدستور الجديد. |
Ahora bien, el artículo 39 de la nueva Constitución dispone las correspondientes garantías constitucionales. | UN | غير أن الضمانات الدستورية المقابلة مكفولة بموجب المادة ٩٣ من الدستور الجديد. |
El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. | UN | وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية. |
El observador de Bhután facilitó información actualizada sobre la nueva Constitución propuesta. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
Espera que en la nueva Constitución figure un capítulo dedicado exclusivamente a los derechos contemplados en el Pacto. | UN | وعبّر عن أمله في أن يتضمن الدستور الجديد فصلا مخصصا للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Como se afirma en el citado despacho, la nueva Constitución prevé una relación moderna entre Gibraltar y el Reino Unido. | UN | وكما يرد ذلك في الرسالة، ينص الدستور الجديد على إقامة علاقة حديثة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. |
Asimismo, el Reino Unido había afirmado que la nueva Constitución daba un mayor control a Gibraltar sobre sus asuntos internos. | UN | وأكدت المملكة المتحدة أيضا أن الدستور الجديد يتيح لجبل طارق قدرا أكبر من التحكم في شؤونه الداخلية. |
En la actualidad existían algunas deficiencias y la nueva Constitución serviría de base para abordar la cuestión de la igualdad. | UN | وتعترف إكوادور بأوجه القصور القائمة حالياً وأكدت أن الدستور الجديد سيوفر القاعدة اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين. |
En la actualidad existían algunas deficiencias y la nueva Constitución serviría de base para abordar la cuestión de la igualdad. | UN | وتعترف إكوادور بأوجه القصور القائمة حالياً وأكدت أن الدستور الجديد سيوفر القاعدة اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين. |
Objetivo para 2011: promulgación de la nueva Constitución por la Asamblea Constituyente | UN | الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية |
Además, la nueva Constitución ha establecido una estructura gubernamental de dos niveles en los planos nacional y de condados autónomos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تضمن الدستور الجديد هيكل حكومة ثنائي المستوى، يعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة. |
Asimismo, la nueva Constitución contempla la protección de la cultura hasaní tan extendida en la región del Sáhara. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن الدستور الجديد أحكاما لحماية الثقافة الحسانية الواسعة الانتشار في منطقة الصحراء. |
También querían recibir el texto de la nueva Constitución así como el de las otras leyes mencionadas en el informe. | UN | كما طلبوا نسخا من نص الدستور الجديد وقوانين أخرى أشير اليها في التقرير. |
En la nueva Constitución se iba a consagrar una declaración de derechos humanos fundamentales y la existencia de un poder judicial independiente. | UN | وسيدرج على نحو راسخ في الدستور الجديد ميثاق لحقوق اﻹنسان اﻷساسية واستقلالية القضاء. |
Tras decenios de ocupación, se celebraron las primeras elecciones libres de conformidad con las disposiciones de la nueva Constitución. | UN | وبعد عقـــود من الاحتلال، جرت الانتخابات الحرة اﻷولى وفقا ﻷحكام الدستور الجديد. |
la nueva Constitución está actualmente en vigor. | UN | ودخل الدستور الجديد حيز النفاذ في الوقت الحالي. |
1. Preparativos para la celebración de elecciones libres y justas, sobre la base de la nueva Constitución, bajo supervisión internacional. | UN | ١ - التحضيــر ﻹجــراء انتخابات حرة ونزيهة ، على اساس الدستور الجديد ، وتحت المراقبة الدولية ؛ |
Con arreglo a la nueva Constitución, se alcanza la mayoría de edad a los 18 años. | UN | ووفقا للدستور الجديد فإن سن الرشد هي الثامنة عشرة. |
La decisión se adoptó a raíz del inminente referendo sobre la nueva Constitución. | UN | وقد اتُّخذ هذا القرار في ضوء استفتاء مقبل بشأن دستور جديد. |
Sin embargo, viéndose sin otro recurso, Gibraltar concluyó un acuerdo bilateral con el Reino Unido en un proceso que culminó con la elaboración de la nueva Constitución. | UN | بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد. |
la nueva Constitución tendrá salvaguardias para garantizar la no desintegración de la Unión, la no desintegración de la solidaridad nacional y la perpetuación de la soberanía e integridad territorial. | UN | والدستور الجديد سيتضمن ضمانات لكفالة عدم تفكك الاتحاد، وعدم تفكك التضامن الوطني، ودوام السيادة والسلامة اﻹقليمية. |
Señaló también que el estatuto de Santa Elena no debería incluirse en la nueva Constitución ya que no se trataba de un derecho humano y, por consiguiente, no era aplicable. | UN | وأشار كذلك إلى أن وضع سانت هيلانة ينبغي ألا يدرج في دستورها الجديد باعتبار أنه ليس حقا من حقوق الإنسان، وليس بالتالي قابلا للتطبيق. |
:: Dos seminarios para mejorar la competencia profesional de los nuevos miembros de la Asamblea Nacional y ampliar su conocimiento de las normas y principios constitucionales internacionalmente reconocidos, consagrados en la nueva Constitución | UN | :: عقد حلقتين دراسيتين بشأن تحسين المهارات المهنية للأعضاء الجدد للجمعية الوطنية فضلا عن معرفتهم بالقواعــــد والمبادئ الدستورية المكرســــة فـــي الدستور المنقح و المعترف بها دوليا |
la nueva Constitución de Sudáfrica reconoce los derechos de todos los individuos en todas las esferas. | UN | فالدستور الجديد لجنوب أفريقيا يسلﱢم بحقوق جميع الناس في جميع الميادين. |
3. El 28 de junio de 1992, Estonia adoptó, por referéndum, la nueva Constitución de la República de Estonia. | UN | ٣- واعتمدت جمهورية استونيا دستورا جديدا لها عن طريق الاستفتاء في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
La Convención Nacional estableció satisfactoriamente los principios fundamentales que consagraría la nueva Constitución del Estado. | UN | وقد نجح المؤتمر الوطني في وضع المبادئ الأساسية التي ستكَّرس في دستور الدولة الجديد. |
En la nueva Constitución de Gibraltar se prevé una relación moderna entre Gibraltar y el Reino Unido. | UN | 101 - وأضاف أن دستور جبل طارق الجديد ينص على إقامة علاقة حديثة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. |
:: El artículo 42 de la nueva Constitución de 2012 establece que todos los ciudadanos tienen derecho a expresar sus opiniones libre y abiertamente por escrito, oralmente o por cualquier otro medio de expresión. | UN | المادة 42 حرية الاعتقاد مصونة وفقاً للقانون: لكل مواطن الحق في أن يعرب عن رأيه بحرية وعلانية بالقول أو بالكتابة أو بوسائل التعبير كافة؛ |
la nueva Constitución de Marruecos, promulgada en julio de 2011, fortalece su compromiso con la democracia y los derechos humanos. | UN | 60 - ومضى قائلا إن دستور المغرب الجديد، الذي اعتمد في تموز/يوليه عام 2011، يعزز التزامه بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
la nueva Constitución de Fiji debía entrar en vigor a más tardar en septiembre de 2013. | UN | وسيكون دستور فيجي الجديد جاهزاً بحلول أيلول/سبتمبر 2013. |
Al garantizar la nueva Constitución, asimismo, el derecho de la madre a la vida, evita adoptar una actitud fundamentalista y deja abierta la posibilidad de despenalizar el aborto en el futuro. | UN | ونظرا لأن الدستور يضمن أيضا حق الأم في الحياة، فإنه قد تجنَّب اتخاذ موقف متطرف وترك المجال مفتوحا أمام احتمال عدم تجريم الإجهاض في المستقبل. |