ويكيبيديا

    "la ocupación de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتلال
        
    • حالة شغل
        
    Por su parte, el Presidente de Armenia señaló una vez más que la República de Armenia no participaba en la ocupación de los territorios azerbaiyanos. UN ومن جهة أخرى، ذكر رئيس جمهورية أرمينيا مرة أخرى، أن جمهورية أرمينيا ليست مشتركة في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    A tal efecto, cabe igualmente condenar la ocupación de los territorios que escapan al control de ambos países. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه يجب سعيا الى هذا الهدف إدانة احتلال اﻷراضي التي خرجت بحكم الواقع من سيطرة البلدين.
    La política de genocidio constituyó una parte integrante de la ocupación de los territorios azerbaiyanos. UN وأصبحت سياسة إبادة الجنس جزءا لا يتجزأ من احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Esperamos que también pueda convencerse a Israel de que la continuación de la ocupación de los territorios palestinos es la causa profunda de gran parte de la violencia. UN كما نرجو أن تستطيع إسرائيل أن تقنع نفسها بأن استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري في كثير من العنف.
    Preocupa a la Comisión el hecho de que se hayan registrado pocas mejoras en la ocupación de los puestos de la CEPA en la categoría del cuadro orgánico. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة شغل وظائف الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Entre ellas se encuentran la ocupación de los territorios palestinos y árabes, la violencia, el terrorismo y la situación económica en Palestina. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.
    Lo fundamental de dicha cuestión es la ocupación de los territorios de otros por la fuerza, lo que es contrario a los principios y objetivos de esta Organización. UN كما أنها في جوهرها قضية احتلال لأراضي الغير بالقوة.
    Terrorismo es la ocupación de los territorios palestinos, a la que el pueblo tiene derecho a resistirse. UN فالإرهاب هو احتلال الأراضي الفلسطينية، ومن حق الشعب أن يقاومه.
    Pidió que le eximieran del servicio militar porque se oponía a la ocupación de los territorios palestinos y a las violaciones de los derechos humanos que se producían allí. UN وطلب إعفاءه من الخدمة العسكرية لأنه ضد احتلال الأراضي الفلسطينية وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة فيها.
    El papel de Armenia en la ocupación de los territorios de Azerbaiyán UN مسألة دور أرمينيا في احتلال الأراضي الأذربيجانية
    La Asamblea General reafirmó además que ningún Estado reconocería como lícita la situación creada por la ocupación de los territorios de la República de Azerbaiyán ni prestaría ayuda o asistencia para mantener esa situación. UN وأكدت الجمعية العامة أيضاً من جديد على ألا تعترف أي دولة بشرعية الوضع الناجم عن احتلال أراضي جمهورية أذربيجان، وألا تقدم أي عون أو مساعدة للحفاظ على ذلك الوضع.
    Si ese apoyo no existiera, no continuarían la ocupación de los territorios árabes y palestinos ni las consecutivas invasiones y masacres del pueblo palestino. UN ولو لم يكن ذلك الدعم موجودا، لما استمر احتلال الأراضي العربية والفلسطينية والغزوات والمذابح المتتالية.
    La segunda causa del ocaso del actual orden mundial es la ocupación de los territorios palestinos. UN السبب الثاني لزوال النظام العالمي الحالي هو احتلال الأراضي الفلسطينية.
    El hecho de que la comunidad internacional no hubiera adoptado las medidas más enérgicas contra la agresión de Armenia en los distritos de Kelbaŷar y Agdam condujo a la ocupación de los distritos azerbaiyanos de Fuzili, Ŷebrail y Kubatli. UN إن عدم اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير فعالة ضد العدوان اﻷرمني على منطقة كليجار وأقدام هو الذي أدى إلى احتلال مناطق فيزولي وجبرائيل وكوباتلي اﻷذربيجانية.
    Como término, " Sanjak " se utilizaba para referirse a unidades administrativas durante la ocupación de los Balcanes por el imperio turco otomano. UN و " سنجق " ، كمصطلح، كانت تستخدم لﻹشارة الى الوحدات اﻹدارية أثناء احتلال الامبراطورية التركية العثمانية لمنطقة البلقان.
    Con el establecimiento de un nuevo gobierno local, democráticamente elegido, y el establecimiento en curso de instituciones croatas en la región, ha finalizado la ocupación de los últimos territorios de Croacia. UN وبإنشاء الحكومة المحلية الجديدة المنتخبة ديمقراطيا في المنطقة، والتشكيل التدريجي الجاري للمؤسسات الكرواتية في جميع أنحاء المنطقة، انتهى احتلال آخر إقليم متبق كان يرزح تحت الاحتلال في كرواتيا.
    En el curso de su visita, la Alta Comisionada observó que la ocupación de los territorios, y en particular el cierre de éstos y las restricciones al tránsito de personas, materiales, etc. han tenido un efecto negativo en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    Por lo que atañe a nuestra cooperación con Armenia, y habida cuenta de que de hecho nos encontramos en estado de guerra y persiste la ocupación de los territorios azerbaiyanos, solamente la solución del conflicto preparará el terreno para restablecer la cooperación con Armenia. UN وفيما يتعلق بتعاوننا مع أرمينيا، ونظرًا لحالة الحرب الفعلية واستمرار احتلال الأراضي الأذربيجانية، فإنه لا سبيل إلى استعادة تعاوننا معها سوى إيجاد تسوية للنزاع.
    la ocupación de los poblados palestinos y la destrucción de su infraestructura sólo han empeorado las condiciones de vida ya difíciles del pueblo palestino. UN ولم يترتب على احتلال المدن الفلسطينية وتدمير الهياكل الأساسية للفلسطينيين سوى تفاقم أوضاع الشعب الفلسطيني المعيشية الشاقة بالفعل.
    Preocupa a la Comisión el hecho de que se hayan registrado pocas mejoras en la ocupación de los puestos de la CEPA en la categoría del cuadro orgánico. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة شغل وظائف الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En lo que respecta a los recursos humanos, según los datos sobre la ocupación de los puestos que se exponen en el resumen del informe, en el período comprendido entre julio de 2012 y junio de 2013 la dotación inicial autorizada de personal internacional era de 352 puestos y el promedio de ocupación real mensual de 165. UN 7 - واستنادا إلى حالة شغل الوظائف المقدمة في موجز التقرير عن الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، كان القوام الأولي المأذون به للموظفين الدوليين 352 فردا، في حين بلغ المتوسط الشهري لشغل وظائف الموظفين الدوليين 165 وظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد