ويكيبيديا

    "la oficina en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب في
        
    • المفوضية في
        
    • للمكتب في
        
    • المكتب القطري في
        
    • مكتب المفوضية السامية في
        
    • المكتب على
        
    • للمفوضية في
        
    • المكتب خلال
        
    • مكتب المفوض السامي في
        
    • مكتب الأمم المتحدة في
        
    • المكتب من
        
    • المفوضية على
        
    • المفوضية فيما
        
    • المكتب الميداني في
        
    • المكتب بشأن
        
    Se está pidiendo a los donantes que presten apoyo, y, en particular, se está fortaleciendo a la Oficina en Sudáfrica. UN ويـُطلب من الجهات المانحة أن تقدم الدعم، وإن المكتب في جنوب أفريقيا، على وجه الخصوص، يجري تعزيزه.
    No tienen que estar en la Oficina en un cierto momento, o a cierta hora. TED ولا يجب عليهم أن يكونوا في المكتب في وقت معين، ولا أي وقت.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a la Oficina en 1993 en el contexto de la política sobre gestión de vacantes. UN وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر.
    A continuación se enumeran algunas de las principales actividades realizadas por la Oficina en 1999. UN وترد فيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها المفوضية في عام 1999.
    Además, se ha pedido al Centro que represente a la Oficina en varios acontecimientos importantes. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المركز أن يمثل المفوضية في عدة مناسبات رئيسية.
    De esta cuantía, 82.500 dólares se sufragarán con cargo al saldo no comprometido de las asignaciones que recibió la Oficina en 2004. UN ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 500 82 دولار من الرصيد غير المربوط من المبالغ المعتمدة للمكتب في عام 2004.
    La Junta también observó que las verificaciones esporádicas realizadas en la Oficina en el Brasil habían sido insuficientes. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم إجراء المكتب القطري في البرازيل لعمليات تفتيش عشوائي على نحو كاف.
    Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. UN وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a la Oficina en 1993 en el contexto de la política sobre gestión de vacantes. UN وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر.
    La mujer y el niño constituyen la mayoría de los refugiados y otras personas de las que se ocupa la Oficina en el mundo en la actualidad. UN وتشكل النساء واﻷطفال غالبية اللاجئين وغيرهم ممن يعنى بهم المكتب في العالم اليوم.
    En particular, se está prestando asistencia en la redacción de una nueva ley de cárceles y en capacitar al personal de la Oficina en técnicas de redacción de documentos jurídicos. UN وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية.
    El Alto Comisionado Adjunto prestará asistencia y apoyo administrativo a la Alta Comisionada y estará al frente de la Oficina en su ausencia. UN وسيقوم نائب المفوض السامي بمساعدة المفوض السامي وتوفير الدعم اﻹداري له وبإدارة المكتب في غيابه.
    Se propone la creación de un puesto para ofrecer apoyo a la Oficina en estas esferas. UN ويقترح إضافة وظيفة واحدة أخرى لتقديم دعم إلى المكتب في هذه المجالات.
    La Dependencia cuenta ahora con una plantilla completa y se encarga de gestionar todas las actividades de la Oficina en ese sector sumamente técnico. UN وقد اكتمل اﻵن تجهيز الوحدة بالموظفين، وهي مسؤولة عن إدارة أنشطة المكتب في هذا الميدان ذي الطابع التقني العالي.
    El ERN informó a la Oficina en Nepal de que unos equipos de investigación estaban visitando todas las regiones para aclarar los casos pendientes. UN وأبلغ الجيش مكتـب المفوضية في نيبال أن أفرقة التفتيش تجول حاليا على جميع المناطق بهدف توضيح عدد من الحالات العالقة.
    la Oficina en Nepal ha realizado ya investigaciones de denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويجري مكتب المفوضية في نيبال بالفعل تحقيقات فيما يًبلغ عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    la Oficina en Nepal encontró frecuentemente niños recluidos en celdas compartidas con adultos y que carecían de representación jurídica. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني.
    Cabe señalar que en ese cuadro se han incluido los puestos de Apoyo a los Programas para la Oficina en la sede. UN وينبغي الإشارة إلى أن وظائف دعم البرامج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول.
    La dirección regional debe apoyar a la Oficina en el país en la gestión del proceso de presentar el marco a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN ويجب على المكتب الإقليمي دعم المكتب القطري في إدارة عملية تقديم إطار التعاون القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    La implementación de las recomendaciones ha sido materia de apoyo y seguimiento por parte de la Oficina en Colombia. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    También se terminó un Manual de Investigaciones, que se incluyó en la página de la Oficina en la Internet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم وضع دليل إرشادي للتحقيق، ووضع على الصفحة الرئيسية لموقع المكتب على شبكة اﻹنترنت.
    Alentó al Grupo de Trabajo a que siguiera prestando apoyo y proporcionando orientación a la Oficina en la preparación de sus actividades futuras en favor del derecho al desarrollo. UN وحث الفريق العامل على أن يقدم مزيداً من الدعم والتوجيه للمفوضية في إعدادها للأنشطة المقبلة دعماً للحق في التنمية.
    Un total de 153 clientes visitaron la Oficina en el curso del año. UN وقام بزيارة المكتب خلال السنة ما مجموعه 153 حالة.
    la Oficina en Colombia también recibió denuncias acerca de la utilización de menores por parte de miembros de la Fuerza Pública, sobre todo en operativos de inteligencia. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات.
    la Oficina en Nepal apoya los intentos por llevar ante un tribunal civil el caso del asesinato de Maina Sunuwar. UN ويساند مكتب الأمم المتحدة في نيبال الجهود التي تهدف إلى قيام محكمة مدنية بمتابعة قضية مقتل مائينا سنووار.
    Este aumento permitirá sufragar la participación de la Oficina en los servicios centrales de procesamiento de datos y gastos de apoyo. UN وستغطي الزيادة أيضا حصة المكتب من تكاليف خدمات ودعم الهياكل الأساسية لتجهيز البيانات المقدمة مركزياً.
    Estas cifras se tradujeron en una mayor concentración de la Oficina en su trabajo en los países de origen. UN وتتجلى في تلك اﻷرقام تقوية التركيز من جانب المفوضية على العمل في بلدان المنشأ.
    Por último, el orador dio información sobre algunos de los trabajos que está realizando la Oficina en relación con los pueblos indígenas. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Como parte de los programas de la Oficina en 2006 están previstas consultas sobre el informe y sus recomendaciones. UN ومن المقرر إجراء مشاورات بشأن التقرير وتوصياته كجزء من برنامج عمل المكتب الميداني في عام 2006.
    El orador acoge complacido las recomendaciones de la Oficina en relación con la adopción de medidas correctivas, al tiempo que confía en que se observen mejoras en el próximo informe sobre el tema. UN وأعرب عن ترحيبه بتوصيات المكتب بشأن الإجراءات التصحيحية، وثقته بأن التحسينات ستظهر في التقرير المقبل بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد