ويكيبيديا

    "la oficina regional del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب الإقليمي لبرنامج
        
    • المكتب الإقليمي التابع
        
    • المكتب الإقليمي للبرنامج
        
    • والمكتب اﻹقليمي
        
    • عقد المكتب الإقليمي
        
    • المكتب الإقليمي لصندوق
        
    • المكتب الاقليمي في
        
    • المكتب الاقليمي لبرنامج
        
    • والمكتب الإقليمي التابع
        
    • للمكتب الإقليمي لبرنامج
        
    • قام المكتب الإقليمي
        
    Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la Oficina Regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    la Oficina Regional del PNUMA en México acoge a la Dependencia de Coordinación Regional para la Región de América Latina y el Caribe. UN يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    i) la Oficina Regional del PNUFID se pondrá en contacto con las empresas beneficiarias; UN `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛
    la Oficina Regional del Centro de Investigación Forestal Internacional participa intensamente en este tema. UN ويعمل المكتب الإقليمي التابع لمركز البحوث الحرجية الدولية بهمة كبيرة في هذا الموضوع.
    la Oficina Regional del ACNUR en Addis Abeba y la sede están llevando a cabo consultas sobre las modalidades de esta cláusula con los dos Gobiernos. UN ويجري المكتب الإقليمي التابع للمفوضية في أديس أبابا والمقر مشاورات في الوقت الحاضر بشأن طرائق تطبيق هذا الشرط مع الحكومتين.
    En realidad, estos acuerdos se conciertan en cada caso particular entre la Oficina Regional del PNUD y la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    El programa es coordinado por la Oficina Regional del PNUMA en Asia occidental (PNUMA/ORAO), según una decisión adoptada por los países Partes en una reunión celebrada en Dubai en 2000. UN ويقوم بتنسيق البرنامج المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غربي آسيا، بمقتضى قرار اتخذته البلدان الأطراف خلال اجتماع عُقد في دبي في عام 2000.
    Al ocuparse sólo de la coordinación, el centro regional necesitará una infraestructura técnica básica y, si comparte despachos con la Oficina Regional del PNUMA, contará con el apoyo administrativo necesario para realizar con éxito su labor. UN ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح.
    Se ha entablado conversaciones con la Oficina Regional del PNUMA en Bangkok con miras a una colaboración conjunta. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    37. En el plano regional se ha establecido en la Oficina Regional del PNUMA en México la Dependencia de Coordinación Regional. UN 37- وعلى الصعيد الإقليمي، أنشئت وحدة التنسيق الإقليمية في المكسيك ضمن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La secretaría de la CLD agradece la asistencia financiera prestada por la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para la celebración de consultas y para la compilación y sistematización de la información. UN وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها.
    54. La dependencia de coordinación regional para América Latina y el Caribe depende de la Oficina Regional del PNUMA en México. UN 54- ويقوم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك باستضافة وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Además, el Departamento ayudó a la Oficina Regional del PNUD en Mauricio a elaborar la estructura de cooperación con el país para Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل.
    63. la Oficina Regional del PNUD en México alberga a la Dependencia de Coordinación Regional para América Latina y el Caribe. UN 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    * América Latina y el Caribe - En 1998 se firmó un primer memorando de entendimiento con la Oficina Regional del PNUMA en México, al que siguió un acuerdo con el país anfitrión firmado en 1999. UN :: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وقّع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك مذكرة تفاهم أولى في عام 1998. وتلاه توقيع اتفاق مع البلد المضيف في عام 1999.
    La presencia de la Oficina Regional del Caribe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), con sede en Barbados, que prestó servicios a un total de 29 Estados y territorios y que brindó una asistencia técnica considerable, fue sumamente importante para la región del Caribe. UN إن وجود المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس، الذي خدم 29 دولة وإقليما، وقدم مساعدات تقنية هامة، قد اتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Asimismo, se está reforzando la actual colaboración entre la Oficina Regional del ACNUDH y el Comité parlamentario libanés sobre los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعزيز التعاون المستمر بين المكتب الإقليمي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية اللبنانية المعنية بحقوق الإنسان.
    Desearía que se establecieran relaciones entre el Comité y la Oficina Regional del UNIFEM. UN وذكرت أنها مستعدة ﻹقامة حلقة اتصال بين اللجنة والمكتب اﻹقليمي للصندوق.
    49. En agosto de 2013, la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur se reunió con los familiares de un dirigente indígena que había sido hallado muerto con una herida de bala en el pecho. UN 49- وفي آب/أغسطس 2013، عقد المكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية اجتماعاً مع أفراد أسرة أحد زعماء الشعوب الأصلية الذي عُثر عليه مقتولاً بطلق ناري في صدره.
    El curso fue organizado por la Oficina Regional del UNFPA y la Escuela Superior de Economía de Moscú. UN وقام كل من المكتب الإقليمي لصندوق السكان والمعهد العالي للاقتصاد في موسكو بتنظيم هذه الدورة.
    El aumento de volumen en la Oficina Regional del Senegal relacionado con este fallo es de 97.600 dólares. UN وتبلغ زيادة الحجم في المكتب الاقليمي في السنغال، المتعلقة بذلك الحكم، 600 97 دولار.
    Mantiene un intercambio continuo de información con la Oficina Regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y colabora estrechamente con ella a fin de proporcionar asistencia coordinada y efectiva a los miembros de la región para solucionar los problemas del medio ambiente; UN تبقي على استمرار تبادل المعلومات وتعمل بصورة وثيقة مع المكتب الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف تقديم المساعدة المنسقة والفعالة للبلدان اﻷعضاء في المنطقة لحل مشاكلها البيئية؛
    Actualmente, el Representante Especial y la Oficina Regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    Suministro de mobiliario y equipamiento para la Oficina Regional del programa de microfinanciación y microempresas en Jordania UN توفير الأثاث والمعدات للمكتب الإقليمي لبرنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر في الأردن
    Como seguimiento de este acuerdo, la Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe organizó, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y el Consejo de la Tierra, entre otros, un simposio regional sobre principios de ética y desarrollo sostenible. UN وكنوع من المتابعة، قام المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومجلس الأرض، من ضمن آخرين، بتنظيم ندوة إقليمية عن المبادئ الأخلاقية والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد