ويكيبيديا

    "la operación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية في
        
    • للعملية في
        
    • العملية المختلطة في
        
    • العملية الميدانية في
        
    • العملية العسكرية في
        
    • للعملية المختلطة في
        
    • بالعملية في
        
    • العملية المختلطة خلال
        
    • عملية اﻷمم المتحدة في
        
    • إن العملية
        
    • العملية الجارية في
        
    • العملية الكائن في
        
    • لعملية شريان الحياة للسودان
        
    • بالبعثة بمقدار
        
    • بالتعاون اﻻقليمي في
        
    Expreso mi gratitud a los países que aportan contingentes al ECOMOG pues han hecho inmensos sacrificios desde que se inició la Operación en 1990. UN وأعربت عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين؛ فقد قدمت تضحيات ضخمة منذ بدء العملية في عام ١٩٩٠.
    la Operación en si misma, es relativamente simple, pero queremos estas seguros de extirpar todo. Open Subtitles العملية في حد ذاتها هى بسيطة نسبيا، ولكن نريد التأكد انها لن تعود
    De otro modo muchas de las operaciones fracasarían, como la Operación en Somalia, en la que se cometieron varios errores de carácter político y militar. UN وإلا فمصير العديد من العمليات الفشل، مثل العملية في الصومال حيث ارتكبت سلسلة من اﻷخطاء السياسية والعسكرية.
    Todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la Operación en el Zaire oriental. UN ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير.
    Se trata del mayor número de bajas en un solo mes desde que se inició la presencia de la Operación en Darfur. UN وكان ذلك أكبر عدد من الخسائر التي وقعت في شهر واحد في تاريخ وجود العملية المختلطة في دارفور.
    Para reforzar la Operación en la Sede, se necesitarían dos técnicos de la categoría principal del cuadro de servicios generales. UN ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم اخصائيان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
    Para reforzar la Operación en la Sede, se necesitarían dos técnicos de la categoría principal del cuadro de servicios generales. UN ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم موظفان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
    19. En la primera fase, dos batallones mecanizados bien adiestrados y equipados encabezarán la Operación en los campamentos situados al norte del Lago Kivu. UN ١٩ - في المرحلة اﻷولى، ستقوم كتيبتان آليتان مدربتان ومعدتان بشكل جيد ببدء العملية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو.
    Prohibió a los profesionales de la salud que realizaran la Operación en 1982. UN وحظرت على المهنيين الصحيين القيام بهذه العملية في عام 1982.
    Se desplegarían elementos de la Operación en 10 oficinas regionales y 7 sectores. UN وستُنشر عناصر من العملية في عشرة مكاتب إقليمية وسبعة قطاعات.
    Cuando se aprobó la dotación de personal para la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información, se partió del supuesto de que el cuartel general de la Operación en Bujumbura se encargaría de todo el servicio técnico. UN ملاك موظفي قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات حدد على أساس أنه سيتلقى كل الدعم التقني من مقر العملية في بوجومبورا.
    Además, se ha examinado exhaustivamente el trazado del cuartel general de la Operación en Abidján a fin de preparar una mejor defensa del recinto. UN كما تم استعراض التصميم في مقر العملية في أبيدجان بالكامل للتحضير لدفاع أفضل عن الموقع.
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن أجل تعزيز جهود الإعلام.
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la Operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    Además, dijo que el ACNUR también estaba realizando progresos para lograr que se administrara localmente la Operación en la ex Yugoslavia al ejecutar el Proyecto Delphi. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن المفوضية تحرز تقدما باتجاه إقامة إدارة ميدانية للعملية في يوغوسلافيا السابقة، تنفيذا لمشروع دلفي.
    Varios países, incluidos países miembros del Consejo, habían prometido proporcionar oficiales para la Operación en la República Democrática del Congo. UN وقد تعهد عدد من البلدان، بما فيها أعضاء المجلس، بتوفير ضباط للعملية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esto entraña cierto grado de delegación de autoridad a los jefes de las oficinas regionales y la suboficina de Zalingei en lo tocante a cuestiones administrativas y financieras, con el fin de aumentar la eficacia y eficiencia de la Operación en el contexto de una estructura organizativa descentralizada. UN وتشمل هذه المسؤولية تفويض السلطة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي في زالنجي في المسائل الإدارية والمالية بهدف تعزيز فعالية وكفاءة العملية المختلطة في سياق هيكل تنظيمي لامركزي.
    Asimismo, cuatro meses antes de que terminara la Operación en Rwanda el Jefe de la Misión hizo un pedido de mobiliario de oficina, por un valor de 22.367 dólares, con carácter de necesidad operacional inmediata. UN كما قام رئيس البعثة الجديد بطلب أثاث مكتبي تقدر قيمته بمبلغ 367 22 دولارا على أساس الاحتياج التشغيلي العاجل، وتم ذلك قبل أربعة أشهر من انتهاء العملية الميدانية في رواندا.
    El nivel de violencia ejercida en la Ribera Occidental en la época de la Operación en Gaza se mantuvo después de la operación. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    - Derribo de helicóptero manejado por la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) e intento de derribar tres helicópteros de la Operación en Darfur occidental en agosto de 2008; UN :: إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومحاولة إسقاط ثلاث طائرات هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة في غرب دارفور في آب/أغسطس 2008
    Si bien la tramitación acelerada de vacantes era más lenta antes de la Operación en la República Árabe Siria, ahora el tiempo necesario para nombrar funcionarios para este tipo de puestos se ha reducido considerablemente como consecuencia de la revisión de los procedimientos acelerados. UN ورغم أن ملء شواغر المسار السريع استغرق فعلا وقتا أطول قبل تلك المتعلقة بالعملية في الجمهورية العربية السورية، فقد تقلصت المدة الزمنية اللازمة لتعيين موظفين في وظائف المسار السريع بشكل كبير نتيجة لتنقيح إجراءات المسار السريع.
    91. A fin de que la consignación se equipare a los gastos efectuados por la Operación en el ejercicio económico 2008/09, se solicita a la Asamblea General que adopte las medidas siguientes: UN 91 - ومن أجل توفير التمويل للاعتمادات بدرجة النفقات التي تكبدتها العملية المختلطة خلال الفترة المالية 2008/2009، يُطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات المبينة أدناه:
    Los miembros del Consejo consideran que el informe demuestra la complejidad y la dificultad de la Operación en Somalia. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن التقرير يبين ما تتسم به عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من تعقيد وصعوبة.
    121. la Operación en curso sobre el terreno, iniciada por el Centro de Derechos Humanos en marzo de 1993, no ha dejado de funcionar desde entonces. UN ١٢١ - إن العملية الميدانية الحالية التي نظمها مركز حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٣٩٩١ تعمل بلا انقطاع منذ ذلك الحين.
    la Operación en Mozambique se ha considerado como uno de los programas de repatriación del ACNUR de mayor envergadura y que más éxito han logrado. UN وباتت هذه العملية الجارية في موزامبيق من أكبر وأنجح برامج اﻹعادة الى الوطن التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أي وقت مضى.
    Además de la sede de la Operación en Abidján, la División desplegaría su personal en los sectores Oeste (Daloa) y Este (Bouaké) y establecería una base logística avanzada en Yamoussoukro. UN وبالإضافة إلى مقر العملية الكائن في أبيدجان، ستنشر الشعبة موظفيها في قطاعي الغرب (بواكيه) والشرق (دالوا) وستنشئ قاعدة سوقيات متقدمة في ياموسوكرو.
    Médicos sin Fronteras (Países Bajos) coordinó las actividades del sector meridional de la Operación en el Alto Nilo occidental, y reunió y difundió información acerca de la propagación de las enfermedades en todo el Sudán meridional. UN وقامت هيئة أطباء بلا حدود - هولندا بتنسيق استجابة القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان في غرب أعالي النيل، وتجميع ونشر المعلومات بشأن انتشار المرض في جميع أنحاء جنوب السودان.
    En relación con el aumento propuesto de la plantilla civil de la Operación en 100 personas, se propone reforzar la Sección de Personal mediante la creación de 1 puesto de auxiliar de recursos humanos (cuadro de servicios generales de contratación nacional). UN فيما يتصل بالزيادة المقترحة لملاك الموظفين المدنيين بالبعثة بمقدار 100 موظف، يٌقترح تقوية قسم شؤون الموظفين عن طريق إنشاء وظيفة واحدة لمساعد موارد بشرية (فئة الخدمات العامة الوطنية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد