la oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. | UN | وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم. |
la oradora insta a los restantes Estados Miembros a que sigan su ejemplo. | UN | وحثت المتكلمة الدول الأعضاء المتبقية على أن تحذو حذو تلك الدول. |
la oradora insta a otras delegaciones, especialmente a las de los países que estuvieron a la vanguardia respecto de la cuestión de la discapacidad, a que hagan lo propio. | UN | وحثت الوفود اﻷخرى، وخاصة وفود البلدان التي تعد في الطليعة فيما يخص قضية العجز. |
la oradora insta a que se ofrezcan recursos suficientes a la Comisión para que ésta pueda contribuir a la elaboración de programas concretos en la esfera del desarrollo social. | UN | وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية. |
la oradora insta a todos los Estados que todavía no se han adherido a la Convención a que lo hagan con carácter prioritario. | UN | وحثت تلك الدول التي لم تفعل بعد أن تصادق عليها في أقرب وقت ممكن. |
la oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. | UN | وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد. |
la oradora insta a la Comisión a aprobar el proyecto de decisión por consenso. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
la oradora insta al Presidente a que celebre consultas sobre el tema tan pronto como sea posible. | UN | وحثت الرئيس على أن يعقد مشاورات بشأن المسألة في أقرب وقت مستطاع. |
la oradora insta a que la Conferencia tenga a bien aprobar la enmienda propuesta, que se ha revisado a fin de obtener el apoyo más amplio posible. | UN | وحثت المؤتمر على اعتماد التعديل المقترح الذي جرى تنقيحه لضمان أكبر تأييد ممكن. |
la oradora insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que notifiquen su aceptación de dicha enmienda al Secretario General a fin de que ésta pueda entrar en vigor. | UN | وحثت المتكلمة الدول على أن تخطر اﻷمين العام بقبولها ذلك التعديل بغية دخوله حيز النفاذ، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
la oradora insta a las delegaciones a que respeten las creencias de los demás y reconozcan las diferencias genuinas en esas creencias a través de todo el mundo. | UN | وحثت الوفود على احترام معتقدات اﻵخرين واﻹقرار بالفوارق الحقيقية بين تلك المعتقدات في جميع أنحاء العالم. |
la oradora insta a los países que aún no han participado en las negociaciones a que lo hagan de manera activa. | UN | وحثت البلدان التي لم تشارك لﻵن في المفاوضات على أن تشارك فيها بنشاط. |
la oradora insta a los pocos gobiernos que tienen dificultades con el proyecto de texto a que reconsideren sus posiciones de modo tal que pueda concluirse la labor. | UN | وحثت العدد القليل من الحكومات التي تواجه صعوبات مع مشروع النص على أن تعيد النظر في مواقفها بحيث يمكن الانتهاء من العمل. |
la oradora insta a todas las delegaciones a actuar con espíritu constructivo y abstenerse de obstaculizar la labor de la Comisión y la de su Mesa. | UN | وحثت جميع الوفود على التحلي بروح بناءة والامتناع عن تعطيل عمل اللجنة وعمل مكتبها. |
la oradora insta al Gobierno a considerar la posibilidad de una política de mayor intervención respecto de la prostitución, similar al enfoque adoptado respecto de la violencia doméstica. | UN | وحثت الحكومة على أن تنظر في الأخذ بسياسة أكثر تدخلا بشأن البغاء، مشابهة للنهج التي اتخذته بشأن العنف المنزلي. |
Es preciso fortalecer esas acciones, y la oradora insta a todas las delegaciones a que apoyen el proyecto de resolución. | UN | وقالت إنه ينبغي تعزيز مثل هذه الإجراءات وحثت جميع الوفود على تأييد مشروع القرار. |
Por consiguiente, la oradora insta a que se preste apoyo a dicho Instituto y se le ponga en condiciones de cumplir su importante mandato. | UN | وحثَّت لذلك على دعم المعهد وتمكينه من القيام بوظيفته الحيوية. |
la oradora insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعت كلا من الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad de donantes a que intensifique sus esfuerzos por cumplir los compromisos financieros asumidos en esas conferencias. | UN | ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات. |
Por consiguiente, la oradora insta a los Estados Miembros a que paguen sus atrasos y sus cuotas al presupuesto ordinario correspondientes a 2004. | UN | ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004. |
la oradora insta a todos los Estados Miembros a que aprueben el proyecto de resolución por consenso. | UN | واختتمت قائلة إنها تحث جميع الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |