Esos plazos se referían a la presentación de datos para fines estadísticos y no para fines de control de la ordenación de las zonas pesqueras. | UN | وتشير هذه الحدود الزمنية الى تقديم البيانات لﻷغراض الاحصائية وليس ﻷغراض مراقبة إدارة مصائد اﻷسماك. |
El Grupo examinó, entre otras cosas, la función de los arreglos y las organizaciones regionales en la ordenación de las pesquerías. | UN | ونظر الاجتماع في جملة أمور منها دور المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية في إدارة مصائد اﻷسماك. |
En 2001, en la Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino se enunciaron principios generales para incluir en la ordenación de las pesquerías las consideraciones relativas al ecosistema. | UN | وفي عام 2001، حدد إعلان ريكيافيك بشأن دور صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحــري المبادئ العامة لإدراج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
Se otorga prioridad a la ordenación de los recursos costeros, la ordenación y el desarrollo de la pesca, la ordenación de las cuencas hidrográficas y el turismo sostenible. | UN | وتولي الخطة أولوية ﻹدارة الموارد الساحلية، وإدارة مصايد اﻷسماك وتنميتها، وإدارة مستجمعات المياه، والسياحة المستدامة. |
Elaboración de las Directrices Internacionales para la ordenación de las Pesquerías de Aguas Profundas en Alta Mar | UN | ألف - وضع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار |
DIRECTRICES PARA APLICAR PUNTOS DE REFERENCIA PRECAUTORIOS EN la ordenación de las POBLACIONES DE PECES TRANSZONALES | UN | مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية التحوطية في حفظ وإدارة اﻷرصدة |
También se señaló a la atención el Acuerdo de Nauru sobre la cooperación en la ordenación de las pesquerías de interés común de 1982. | UN | كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة. |
Una de las medidas adoptadas por Malasia para resolver el problema de la pesca por parte de extranjeros en zonas sometidas a su jurisdicción nacional había sido la incorporación de un programa de supervisión, control y vigilancia en la ordenación de las pesquerías. | UN | وللتغلب على مشكلة صيد السفن اﻷجنبية لﻷسماك في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، اتخذت ماليزيا اجراءات منها تنفيذ برنامج الرصد والمراقبة واﻹشراف في إدارة مصائد اﻷسماك. |
A ese respecto, se atribuyó especial importancia a la ordenación integrada de las zonas costeras y al enfoque de la ordenación de las pesquerías basado en ecosistemas. | UN | وبهذا الصدد علقت أهمية كبيرة على مسألتي الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية واتباع النهج القائم على النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
La Declaración reconoce las posibilidades de mejorar la ordenación de las pesquerías mediante la aplicación de medidas para proteger el ecosistema, y recomienda diversos instrumentos de gestión a este respecto. | UN | ويسلم الإعلان بإمكانية تحسين أداء إدارة مصائد الأسماك من خلال تطبيق اعتبارات النظم الإيكولوجية، ويدعو إلى تبني طائفة من الأدوات الإدارية المتصلة بالنظم الإيكولوجية. |
Instamos a los Estados que aún no son partes en el Acuerdo a que examinen su postura respecto de la adhesión y ratificación del Acuerdo con el fin de garantizar la coordinación y la cooperación en la ordenación de las actividades pesqueras. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على أن تنظر في التصديق عليه والانضمام إليه لضمان بذل الجهود المتناسقة والتعاونية في إدارة مصائد الأسماك. |
Deberá examinarse la evolución de la ordenación de las pesca y de los océanos desde la entrada en vigor de la Convención de la CPANE. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للتطورات التي حدثت في مجال إدارة مصائد الأسماك وشؤون المحيطات منذ أن أصبحت اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي نافذة. |
Por ejemplo, las partes en el Acuerdo de Nauru sobre la cooperación en la ordenación de las pesquerías de interés común robustecieron su iniciativa de ordenación de las poblaciones de atún de una manera sostenible. | UN | وعلى سبيل المثال، عززت أطراف اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة، مبادرتها لإدارة أرصدة أسماك التونة بطريقة مستدامة. |
Dicha labor se estaba llevando a cabo en el contexto de la elaboración, teniendo en cuenta las Directrices internacionales de la FAO para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar, de una norma provisional para la evaluación del impacto de la pesca en los fondos marinos. | UN | وذكرت أن العمل جار في سياق معيار مؤقت لتقييم أثر الصيد في قاع البحار تم إعداده مع مراعاة الخطوط التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد أسماك المياه العميقة في أعالي البحار. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado la información que se presentó sobre el empoderamiento de las mujeres en la ordenación de las pesquerías locales con el fin de erradicar la pobreza. | UN | ٦٢ - ورحبت بعض الوفود بالمعلومات المتعلقة بتمكين المرأة في إدارة مصائد الأسماك المحلية من أجل القضاء على الفقر. |
También se ha emprendido la labor pertinente para favorecer la aplicación de las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO. | UN | كما يجري الاضطلاع بأعمال ذات صلة لتسهيل تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة مصايد أسماك الأعماق في أعالي البحار، الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة. |
El Comité también expresó su apoyo a la FAO en relación con su propuesta de establecer un programa cuatrienal a fin de hacer frente a los principales problemas derivados de la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar. | UN | كما أعربت اللجنة عن دعمها للبرنامج الرباعي السنوات الذي اقترحته المنظمة والذي يُتوخى منه معالجة المسائل الرئيسية المرتبطة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
La aplicación de mecanismos destinados a garantizar la cooperación internacional en la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias se ha examinado en detalle tanto en sesiones plenarias como en sesiones oficiosas de esta Conferencia. | UN | ومسألة تنفيذ آليات كفالة التعاون الدولي في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال جرى تناولها بالتفصيل في جلسات هذا المؤتمر العامة وغير الرسمية على السواء. |
Sobre la base de las buenas prácticas existentes, la COI de la UNESCO y el Programa sobre el Hombre y la Biosfera están preparando conjuntamente un manual que contiene un conjunto de directrices y principios para aplicar la ordenación de las zonas marinas basada en los ecosistemas, aprovechando la experiencia de las reservas de biosfera (véase http://ioc3.unesco.org/marinesp). | UN | 316 - واعتمادا على الممارسات الجيدة القائمة، تتشارك اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية وبرنامج الإنسان والغلاف الحيوي التابعان لليونسكو في إعداد دليل يتضمن مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية لممارسة الإدارة المكانية البحرية القائمة على النظم الإيكولوجية، مع الاستفادة من تجارب محميات الغلاف الحيوي (انظر http://www.ioc3.unesco.org/marinesp). |
Convendría subrayar la necesidad de fortalecer, de conformidad con la Convención, el marco jurídico internacional para la cooperación intergubernamental en la ordenación de las poblaciones de peces y la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | 15 - الحاجة إلى القيام، بشكل يتمشى مع الاتفاقية، بتعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي في مجال إدارة الأرصدة السمكية وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |