la Parte de que se trate podrá presentar en la audiencia el testimonio de expertos. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة من خبير في جلسة الاستماع. |
El plan confirma el anuncio anterior de la Parte de que se prevé que la legislación se apruebe y adopte a finales de 2006. | UN | وتؤكد الخطة ما سبق للطرف أن ذكره من أن من المتوقع إقرار التشريع واعتماده بنهاية عام 2006. |
El plan confirma el anuncio anterior de la Parte de que se prevé que la legislación se apruebe y adopte a finales de 2006. | UN | وتؤكد الخطة ما سبق للطرف أن ذكره من أن من المتوقع إقرار التشريع واعتماده بنهاية عام 2006. |
la Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
la Parte de que se trate designará a otro representante que representará a esa Parte en la reunión y ejercer el derecho de voto. | UN | ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
Esos expertos no podrán participar en el examen de una Parte incluida en el anexo I, en ninguna de sus fases, sin el acuerdo de la Parte de que se trate. | UN | ولا يجوز أيضاً اشراكهم في استعراض أي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في أي مرحلة، دون موافقة هذا الطرف المعني. |
En la recomendación 35/17 se tomó nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había informado sobre el estado de su compromiso de establecer un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono a más tardar a fines de 2004, que incluyera una notificación de la Parte de que preveía haber introducido un sistema de cupos para el 1º de enero de 2006. | UN | 132- تحيط التوصية 35/17 علما مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن حالة التزامها بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون قبل نهاية عام 2004، بما في ذلك ما أشار إليه الطرف من أنه كان يتوقع إدخال العمل بالنظام قبل أول كانون الثاني/يناير 2006. |
El Comité pedía esa documentación para corroborar la afirmación de la Parte de que no había rebasado su nivel de producción de CFC permitido para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 en 2005. | UN | 151- وطلبت اللجنة الوثائق لإثبات إدعاء الطرف بأنه لم يتجاوز مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلوريـة المسموح به لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسـية للأطراف العاملة بالمادة 5 في عـام 2005. |
Preparar medidas legislativas y reglamentarias nacionales para llevar a la práctica el instrumento tras la entrada en vigor del instrumento para la Parte de que se trate; | UN | ' 3` إعداد التدابير الوطنية التشريعية والتنظيمية لتنفيذ هذا الصك عند دخول الصك حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ |
i) La entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se trate; o | UN | ' 1` دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ أو |
i) La entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se trate; o | UN | ' 1` دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ أو |
La información recibida por [el órgano de cumplimiento] [la subdivisión 1] se pondrá a disposición de la Parte de que se trate. | UN | وتتاح للطرف المعني المعلومات التي ترد إلى [هيئة الامتثال] [الفرع 1]. |
9. Dentro de [x] semanas de la fecha de la formulación de la constatación preliminar, la Parte de que se trate podrá presentar otra exposición por escrito. | UN | 9- يجوز للطرف المعني، خلال [س] أسابيع من تاريخ إصدار استنتاج أولي، أن يقدم رداً مكتوباً آخر. |
Además, el proceso de adopción de decisiones del Comité había carecido de transparencia y el Comité no había seguido los procedimientos habituales ni considerado la situación particular de la Parte de que se trataba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار داخل اللجنة تفتقر إلى الشفافية حيث أخفقت اللجنة في اتباع الأساليب العادية والنظر في الظروف الفردية للطرف المعني. |
23. El Comité podrá adoptar decisiones [,de carácter vinculante para la Parte de que se trate,] y recomendaciones. | UN | المقررات 23 - تعتمد اللجنة مقرراتها [الملزمة للطرف المعني] والتوصيات. |
19. El Comité podrá adoptar decisiones [,de carácter vinculante para la Parte de que se trate,] y recomendaciones. | UN | 19 - يجوز للجنة أن تعتمد مقرراً [ملزماً للطرف المعني] وتوصيات. |
la Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
la Parte de que se trate designará a otro representante que representará a esa Parte en las reuniones y ejercerá el derecho de voto. | UN | ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
2. Aceptar, por consiguiente, la petición de la Parte de que se modifiquen sus datos de nivel básico; | UN | 2 - أن يقبل، من ثم، طلب هذا الطرف لتغيير بيانات خط الأساس خاصته؛ |
En la recomendación 35/17 se tomó nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había informado sobre el estado de su compromiso de establecer un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono a más tardar a fines de 2004, que incluyera una notificación de la Parte de que preveía haber introducido un sistema de cupos para el 1º de enero de 2006. | UN | 152- تحيط التوصية 35/17 علماً مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن حالة التزامها بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون قبل نهاية عام 2004، بما في ذلك ما أشار إليه الطرف من أنه كان يتوقع إدخال العمل بالنظام قبل أول كانون الثاني/يناير 2006. |
La Secretaría informó a la Parte de que, hasta que la reglamentación se publicara en el boletín oficial y entrara plenamente en vigor, no podría tratarse a Barbados como Parte que tiene un sistema de concesión de licencias en pleno funcionamiento, conforme a lo dispuesto en el artículo 4B del Protocolo de Montreal. | UN | وأبلغت الأمانة الطرف بأنه لا يمكن ، معاملة بربادوس كطرف لديه نظام تراخيص كامل التشغيل على النحو المتوخى في المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال، إلى أن تنشر اللوائح في الجريدة الرسمية ويصبح نظام الترخيص عاملاً بصورة كاملة. |
Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني. |
14. la Parte de que se trate deberá, dentro del plazo de [tres] meses desde la determinación hecha por la subdivisión de control del cumplimiento, elaborar y comprometerse a aplicar un plan de acción para el cumplimiento [, teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 3 del artículo 2 del Protocolo,] que deberá ser aprobado por la subdivisión de control del cumplimiento e incluir, entre otras cosas, las siguientes: | UN | 14- يقوم الطرف المعني، في خلال [ثلاثة] أشهر من قرار فرع الإنفاذ، بوضع خطة عمل خاصة بالامتثال والالتزام بها [مع مراعاة المادة 2-3 من البروتوكول] يقرها فرع الإنفاذ، وتتضمن من جملة أمور: |
Las propuestas de candidaturas formuladas por el GETE se comunicarán a la Parte de que se trate para consultarla antes de formular las recomendaciones para un nombramiento. | UN | وترسل أي ترشيحات يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الطرف ذي الصلة للتشاور قبل تقديم أي توصيات للتعيين. |
Me refiero, no a la parte de botarme, sino a la Parte de que ella ahora me permitirá hacer lo que yo quiera | Open Subtitles | أعني ليس الجزء الخاص بالهجر الجزء الخاص بأنها ستجعلني أفعل ما أريد |
17. la Parte de que se trate deberá, [en un determinado plazo] después de la determinación del incumplimiento, presentar a la subdivisión de control del cumplimiento un plan de acción para el cumplimiento en el que indique uno o varios medios por los que se propone restituir las toneladas de que se trate. | UN | 17- يقدم الطرف المعني إلى فرع الإنفاذ، [في غضون فترة زمنية محددة] بعد قرار عدم الامتثال، خطة عمل خاصة بالامتثال تحدد وسيلة أو أكثر يعتزم بها الطرف إعادة الأطنان المعنية. |