En opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. | UN | ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Siguiendo la recomendación de la Comisión, en la parte restante del décimo informe, abordaba el examen de la cuestión de la responsabilidad. | UN | وعملا بتوصية اللجنة، عكف على بحث مسألة المسؤولية في الجزء المتبقي من التقرير العاشر. |
la parte restante del mar y su superficie deben quedar abiertas a la navegación libre de los buques de los Estados ribereños. | UN | أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة. |
Se señaló además que, de conformidad con la ley, debe cumplir también la parte restante del anterior que fue sentenciado a un total de 23 años de prisión. | UN | كما لوحظ أنه يجب وفقاً للقانون، أن يقضي السيد يغمرديريلي أيضاً الفترة المتبقية من عقوبته السابقة، فحُكم عليه بالتالي بالسجن لمدة مجموعها ٣٢ شهرا. |
Las autoridades locales mantienen en reserva, para futuras ampliaciones, la parte restante del predio original no ocupada por el Centro Internacional de Viena. | UN | أما ما تبقى من الموقع اﻷصلي من مساحة لا يشغلها مركز فيينا الدولي فقد احتفظت بها السلطات المحلية ﻷغراض التوسع في المستقبل. |
2. El Sr. Uldis Blukis (Letonia) fue designado por su Gobierno para completar la parte restante del mandato del miembro que había renunciado. | UN | ٢ - وقد رشحت السيد أولديس بلوكيس )لاتفيا( حكومته لكي يشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية العضو الذي استقال. |
En el caso de los incentivos relacionados con la formación de las personas con discapacidad desempleadas, el Fondo cubre el 60% de la financiación, y el empleador, la parte restante de los gastos que suponga emplear y formar a esas personas. | UN | وبالنسبة إلى الحوافز المتعلقة بتعليم ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل بهدف توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين وتعليمهم، يغطي صندوق إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة مهنياً وتوظيفهم 60 في المائة من الموارد المالية، في حين يتكفل صاحب العمل بالجزء المتبقي من النفقات. |
la parte restante de la SCGC se denomina ahora Sección de Contratación y Gestión de Vacantes (SCGV). | UN | وأُعيد تسمية الجزء المتبقي من قسم التعيين وإدارة الوظائف فصار اسمه قسم التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة. |
Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. | UN | ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩. |
Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. | UN | ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩. |
Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. | UN | ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩. |
Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. | UN | ونظرا لأن الجزء الأخير من التبرع المعلن من النمسا لعام 1998 يتوقع تسلمه في عام 1999 فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام 1999 تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام 1998 زائدا التبرع المعلن لعام 1999. |
Por consiguiente, se recomienda que la Subcomisión se concentre en el examen de la parte restante del presente documento de trabajo. | UN | وعليه فمن المستصوب أن تركز اللجنة الفرعية على دراسة الجزء المتبقي الوارد في ورقة العمل هذه. |
Šipad estaba ejecutando la parte restante del Contrato del Proyecto B, que se refería al equipamiento de un centro recreativo, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت. |
Por esa razón, el Grupo de Trabajo recomendó que se continuara limitando el alcance de la parte restante del tema a las mismas actividades sobre las que versaba el tema de la prevención. | UN | ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع. |
Como tal, ya no había necesidad de examinar si la Comisión debía o no abordar la parte restante del tema, independientemente del resultado final de esa tarea. | UN | وعليه، لا حاجة للمزيد من النظر فيما إذا كان ينبغي للجنة أن تتناول الجزء المتبقي من الموضوع، أياً كانت النتيجة النهائية لهذه العملية. |
Y propone un modo de organizar y centrar nuestra labor para la parte restante de este período de sesiones. Nada más y nada menos. | UN | وتقترح سبيلاً لتنظيم أعمالنا وتركيزها بشأن الجزء المتبقي من هذه الدورة، لا أكثر ولا أقل. |
C. Calendario indicativo de reuniones para la parte restante de 1995 | UN | جيم - الجدول الزمني الارشادي لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ |
7. Un miembro suplente podrá completar la parte restante del mandato de un miembro titular. | UN | ٧ - يجوز لعضو مناوب في مجلس التأديب أن يشغل منصب عضو في المجلس حتى نهاية الفترة المتبقية من ولاية ذلك العضو. |
6. En la parte restante de esta sección se analizará el principio de la no discriminación en relación con los derechos humanos y el derecho mercantil. | UN | 6- وسيتناول هذا القسم في ما تبقى منه مبدأ عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري. |
Se prevé que la parte restante del arsenal ruso, de poco más de 39.000 toneladas métricas de agentes para la guerra química, se destruya para el año 2012. | UN | ومن المتوقع أن يتم تدمير ما تبقى من المخزون الروسي الذي يزيد بقليل على 000 39 طن متري من العوامل الكيميائية المستخدمة في العمليات القتالية بحلول عام 2012. |
2. El Sr. Yuji Kumamaru (Japón) fue designado por su Gobierno para desempeñar la parte restante del mandato del Sr. Inomata, es decir, hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | ٢ - ورشح السيد يوجي كومامارو )اليابان( من قبل حكومته ليشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية السيد إينوماتا، أي لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
518. Con respecto a la parte restante de la reclamación relativa a prestaciones complementarias, por un monto de 31.589 dólares de los EE.UU., EngineeringScience no aportó pruebas de que las prestaciones complementarias constituyeran el 53,5% de los sueldos abonados a sus empleados, o de que la cantidad fuese razonable. | UN | 518- وفيما يتعلق بالجزء المتبقي من المطالبة المتعلقة بالاستحقاقات الإضافية بمبلغ 589 31 دولاراً، لم تقدم شركة Engineering-Science أي أدلة لإثبات أن الاستحقاقات الإضافية شكلت 53.5 في المائة من الرواتب المدفوعة لموظفيها، أو أن هذا المبلغ كان معقولاً. |
la parte restante de las actividades y recursos de ese Servicio se programa en la sección 3 de ingresos, Servicios al público. | UN | أما الجزء الباقي من أنشطة وموارد هذه الدائرة فترد في إطار الخطة الواردة في باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة للجمهور. |