ويكيبيديا

    "la participación de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة البلدان
        
    • اشتراك البلدان
        
    • بمشاركة البلدان
        
    • حصة البلدان
        
    • لمشاركة البلدان
        
    • مشاركة بلدان
        
    • ومشاركة البلدان
        
    • إشراك البلدان
        
    • نصيب البلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • امتلاك البلدان
        
    • وإشراك البلدان
        
    • والمشاركة القطرية
        
    • واشتراك البلدان
        
    • دور البلدان
        
    En cuarto lugar, la participación de los países desarrollados en las actividades multilaterales de CTPD ha seguido siendo muy reducida. UN ورابعا، ظلت مشاركة البلدان النامية في الأنشطة المتعددة الأطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة للغاية.
    Ello podría facilitar asimismo la participación de los países en desarrollo en esta esfera. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يسهِّل مشاركة البلدان النامية في هذا الميدان.
    Lamentablemente, pese a ello la participación de los países africanos y menos adelantados en el comercio internacional sigue disminuyendo. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار تناقص مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في التجارة الدولية رغم ذلك.
    La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    El mejor ejemplo se relacionaba con la participación de los países en desarrollo en el producto industrial mundial. UN وكان المثال اﻷفضل يتعلق بمشاركة البلدان النامية في الناتج الصناعي العالمي.
    ¿Qué medidas podrían fortalecer aún más la participación de los países africanos en el comercio Sur-Sur de productos básicos? UN :: ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز مشاركة البلدان الأفريقية في تجارة السلع الأساسية بين
    la participación de los países en la base de datos es voluntaria. UN وتكون مشاركة البلدان في قاعدة بيانات ديون القطاع العام طوعية.
    Si no se invierten las tendencias actuales, esto amenaza con marginalizar aún más la participación de los países africanos en la economía mundial. UN ومالم يجر عكس مسار الاتجاهات الحالية فإنها تهدد بزيادة تهميش مشاركة البلدان الافريقية في الاقتصاد العالمي.
    La Comisión alentó a que aumentara la cooperación en esas esferas y, en particular, a que se hicieran mayores esfuerzos por aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    Quedó entendido que la participación de los países en desarrollo seguiría sufragándose como hasta ahora con cargo a un fondo separado de contribuciones voluntarias. Emplazamiento material UN وكان من المفهوم أن مشاركة البلدان النامية ستظل كما هو الحال حتى اﻵن مغطاة من صندوق تبرعات مسقل.
    Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de apoyo a la participación de los países en desarrollo UN صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية
    Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de apoyo a la participación de los países en desarrollo UN صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية
    ii) Fondo de Contribuciones Voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y su proceso preparatorio UN ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ١٩٩٤ وفي عمليته التحضيرية
    ii) Fondo de Contribuciones Voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y su proceso preparatorio UN ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ١٩٩٤ وفي عمليته التحضيرية
    Cuarto, debe aumentar la participación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad. UN رابعا، يجب توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في مجلس اﻷمن.
    Por último, deberá fomentarse la participación de los países en desarrollo afectados por la desertificación en los trabajos del Comité Intergubernamental. UN وأخيرا ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية المنكوبة بالتصحر في أعمال اللجنة الحكومية الدولية.
    En general, la participación de los países en desarrollo en el capital de las instituciones de Bretton Woods está drásticamente subvalorada y con ello su poder de decisión. UN وإن مشاركة البلدان النامية، بصورة عامة، في رأس مال هذه الهيئات مبخوثة القدر، وقدرتها على اتخاذ القرارات غير كافية.
    La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    Es concebible que el Comité de Estado Mayor se reanime y se refuerce con la participación de los países que aportan contingentes. UN ومن المتصور أن يُعاد إحياء لجنة الأركان العسكرية ودعمها بمشاركة البلدان المساهمة بقوات.
    No obstante, la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios aumenta gradualmente. UN ومع ذلك، فإن حصة البلدان النامية من إجمالي الصادرات العالمية للخدمات تزداد شيئاً فشيئاً.
    Por ello, es importante prestar el apoyo necesario a la participación de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN فمن المهم لهذا السبب تقديم الدعم اللازم لمشاركة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا.
    No es necesario decir que la participación de los países de la región contribuirá significativamente al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN ومن نافلة القول إن مشاركة بلدان المنطقة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. UN وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص.
    Reconoce también la necesidad de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones sobre cuestiones económicas internacionales. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial aumentó del 24% en 1990 al 33% en 2004. UN وارتفع نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية من 24 في المائة في عام 1990 إلى 33 في المائة في عام 2004.
    Estadísticas sobre la participación de los países por grupos regionales UN إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعةالإقليمية
    La estrategia del programa consistirá en crear un ambiente propicio para que la comunidad internacional pueda apoyar las iniciativas en pro de África y desempeñar un papel activo en relación con dichas iniciativas y en potenciar la participación de los países africanos en sus procesos de desarrollo. UN وستوجه استراتيجية البرنامج الفرعي نحو تهيئة بيئة تمكن المجتمع الدولي من تقديم دعمه للمبادرات المتعلقة بأفريقيا وتنفيذ التزاماته وتعزيز امتلاك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية فيها.
    Tal vez sea posible establecer centros regionales de información en aquellas regiones en que los gastos concomitantes son altos y en que ya existe la infraestructura de las comunicaciones, a condición de que se cumplan las directrices aprobadas por el Comité de Información y la Asamblea General, y se cuente con la participación de los países pertinentes. UN ويمكن النظر في أمر إنشاء محاور إعلامية إقليمية في المناطق التي تكون فيها تكاليف تقديم الخدمات المذكورة باهظة والتي توجد فيها بالفعل هياكل أساسية للاتصالات، شريطة اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة الإعلام والجمعية العامة وإشراك البلدان المعنية.
    En el informe se describen las actividades relativas a la gobernanza, la participación de los países, la situación de los precios y las cuentas nacionales, la evaluación de los riesgos, el calendario, y las actividades de creación de capacidad y promoción realizadas en 2012. UN ويقدم التقرير واصفا للأنشطة المضطلع بها في عام 2012 فيما يتعلق بالحوكمة، والمشاركة القطرية وحالة الأسعار والحسابات القومية، وتقييم المخاطر وجدولها الزمني، وبناء القدرات، والتعميم.
    Es esencial fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo en sus procesos de adopción de decisiones. UN ومن الضروري تعزيز صوت واشتراك البلدان النامية في عملياتها المتعلقة باتخاذ القرارات.
    Los participantes preguntaron cuál era la participación de los países en desarrollo en las actividades de la IAIS. UN وتساءل المشاركون عن دور البلدان النامية في أنشطة الرابطة الدولية لمشرفي التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد