El Togo considera esta posición valerosa adoptada por la parte norcoreana un testimonio edificante de su determinación de mantener la paz en esa región. | UN | وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة. |
La consolidación de la estabilidad general del país constituye un elemento fundamental para el mantenimiento de la paz en la región y, | UN | ويشكل تعزيز الاستقرار العام في البلاد عنصرا رئيسيا في عملية حفظ السلام في المنطقة، وفي التمتع بالتالي بحقوق اﻹنسان. |
Manifestaron también su enorme deseo de que se restaurara la paz en el Afganistán. | UN | وأعربوا له أيضا عن رغبتهم العميقة في إقرار السلام في ربوع أفغانستان. |
Otros han ayudado a mantener la paz en Angola y en Somalia. | UN | ويساعد فريقان تشيكيان آخران في حفظ السلم في أنغولا والصومال. |
DE la paz en TODOS SUS ASPECTOS | UN | السلام من جميع نواحي هذه العمليات |
En estos días se abrigan nuevas esperanzas de que pueda lograrse la paz en Bosnia. | UN | وفي هذه اﻷيام نشهد بزوغ أمل جديد في إمكانية إحلال السلام في البوسنة. |
El camino hacia la paz en el Oriente Medio es menos transitado que el camino hacia la guerra. | UN | فالطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط ليس مطروقا بالدرجة التي طرق بها الطريق إلى الحرب. |
Por otra parte, consideramos que el terrorismo sigue siendo una de las mayores amenazas a la paz en el Oriente Medio. | UN | ومن ناحية أخرى، نرى أن الارهاب ما زال يمثل أحد اﻷخطار اﻷساسية التي تهدد السلام في الشرق اﻷوسط. |
Por tanto, sugerimos humildemente que las partes en el conflicto debieran saber que hacer lo contrario no servirá a los intereses de la paz en el Oriente Medio. | UN | ولذا نرى، بتواضع، أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تعرف أن سلوك مسلك آخر ليس من شأنه أن يكون في مصلحة السلام في الشرق اﻷوسط. |
Si nos esforzamos por construir la paz en zonas de crisis, nuestros esfuerzos no son menos ambiciosos a escala de todo el continente europeo. | UN | ولئن كنا نسعى إلى بناء السلام في المناطق التي تتعرض لﻷزمات، فإن جهودنا ليست أقل طموحا بالنسبة للقارة اﻷوروبية برمتها. |
El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
Manifestaron también su enorme deseo de que se restableciera la paz en el Afganistán. | UN | وأعربوا له أيضا عن رغبتهم العميقة في إقرار السلام في ربوع أفغانستان. |
Deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان. |
El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك. |
Esa es la respuesta estable para mantener la paz en la región. | UN | ويمثل ذلك الحل الثابت لمشكلة الحفاظ على السلام في المنطقة. |
Ningún proceso puede lograr la paz en Burundi si no se hace de manera concertada con los burundianos y de acuerdo con ellos. | UN | وما من عملية يمكن أن تؤدي إلى السلام في بورونـــدي إلا إذا وضعت بالتعاون مع الشعب البوروندي ونفذت بموافقته الكاملة. |
Fue un acontecimiento positivo, puesto que la paz en el Oriente Medio parecía un objetivo alcanzable tras un prolongado y sangriento conflicto en la región. | UN | وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة. |
la paz en el Oriente Medio exige que todas las partes actúen con integridad. | UN | ويتطلب تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط من جميع اﻷطراف أن تعمل بنزاهة. |
El Canadá sigue dedicado a la búsqueda de la paz en la antigua Yugoslavia. | UN | إن كندا لا تزال ملتزمة بالسعي الى إحلال السلم في يوغوسلافيا السابقـة. |
Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos | UN | استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات: |
Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la paz en el África meridional. | UN | وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي. |
En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el foro internacional. | UN | ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي. |
Mi delegación está convencida de que sólo un enfoque equitativo puede contribuir a lograr cuanto antes la paz en la región. | UN | ووفدي على اقتناع بأن النهج المتوازن وحده هو الذي يمكن أن يجلب السلام إلى المنطقة، وعاجلا لا آجلا. |
EXAMEN AMPLIO DE TODA LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE la paz en TODOS SUS ASPECTOS | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات |
Sin embargo, cualesquiera hayan sido los beneficios de la paz en los dos últimos años, hay ahora perspectivas verdaderas y serias de cambio. | UN | ولكن هناك، بفضل المنجزات التاريخية الكبيرة صوب السلام خلال العامين الماضيين، آفاق حقيقية وجدية للتغيير. |
División de responsabilidades entre el Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz en cuanto a la gestión de los recursos humanos | UN | توزيــع المسؤوليات فيما بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بشؤون إدارة الموارد البشرية |
Prestar asesoramiento y orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz en materia de proyectos de ingeniería en misiones sobre el terreno | UN | تقديــم المشورة والتوجيــــه ﻹدارة عمليات حفظ السلام بشأن المشاريع الهندسية في البعثات الميدانية |
El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la paz en África. | UN | وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا. |
Pensamos que estas son las condiciones necesarias para que reine la paz en el Oriente Medio. | UN | هذه أسس لازمة ﻹقامة سلام في الشرق اﻷوسط، يوفر كذلك الضمانات اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل. |
Los acontecimientos en Bosnia y Herzegovina ocurridos durante los últimos meses, e incluso estos días, han demostrado la fragilidad de la paz en el terreno. | UN | وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك. |
Los Estados Miembros participan activamente más que nunca en las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo ordenadas por el Consejo de Seguridad. | UN | واﻵن أكثر من أي وقت مضى تشارك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام التي يأمر بها مجلس اﻷمن في أنحاء العالم. |