En 1993 había unos 100 beneficiarios de la pensión de invalidez y el Fondo de Seguridad Social pagó la suma de 465.300 MOP. | UN | وقد بلغ عدد الحاصلين على معاش العجز في ٣٩٩١، ٠٠١ شخص، وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي ٠٠٣ ٥٦٤ باتاكا. |
Para las agricultoras individuales equivale al triple de la pensión de vejez básica. | UN | وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
La pensión media de una viuda era de 1.041 euros mensuales, de los cuales 445 euros correspondían a la pensión de viudedad. | UN | وكان المعاش التقاعدي للأرملة 041 1 يورو شهريا، شكلت منها 445 يورو شهريا معاش الأرملة عن عمل زوجها المتوفي. |
i) El 10% de la pensión de jubilación que el ex magistrado estuviese percibiendo; o | UN | `١` عشرة في المائة من المعاش التقاعدي الذي كان يتقاضاه القاضي السابق؛ أو |
la pensión de vejez se pagará por mensualidades vencidas y desde la fecha en que el asegurado la solicite. | UN | وتدفع معاشات الشيخوخة في نهاية كل شهر، ابتداء من تاريخ طلب المؤمن عليه. |
En ese momento su patrimonio no deberá ser superior en 60 veces a la pensión de vejez mínima. | UN | وينبغي أن لا تتجاوز قيمة ممتلكاتهم النقدية أو غيرها 60 ضعف الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة. |
Cabe señalar otras dos pensiones para personas con discapacidad: la asignación de asistencia y la pensión de movilidad. | UN | ويجدر بالذكر أن هناك معاشين إضافيين للأشخاص ذوي الإعاقة: معاش خاص بالتمريض ومعاش خاص بالتنقّل. |
Después de los 60 años se dejaba de percibir esa pensión, y las personas de edad con discapacidad solo recibían la pensión de vejez. | UN | وبعد مضي 60 عاماً، يتوقف تقديم معاش العجز الأساسي ولا يتلقى المسنون من ذوي الإعاقة سوى معاش التأمين ضد الشيخوخة. |
Si ambos cónyuges son pensionistas, la pensión de vejez mínima es de 48.414 NKr al año para cada uno. | UN | وإذا كان الزوجان كلاهما متقاعدين أصبح معاش الشيخوخة التقاعدي اﻷدنى ٤١٤ ٨٤ كرونا في السنة لكل منهما. |
Desde entonces la cuantía de la pensión de vejez será de 750 MOP mensuales. | UN | وسيبلغ مبلغ معاش الشيخوخة الشهري اعتبارا من هذا التاريخ ٠٥٧ باتاكا. |
La jubilación se complementa con la pensión de vejez, cuyo objeto es garantizar un ingreso mínimo. | UN | ويُستكمل معاش العمل بالمعاش التقاعدي الذي يرمي الى ضمان حد أدنى من الدخل. |
la pensión de vejez se paga a las personas aseguradas de más de 65 años. | UN | ويُصرف معاش الشيخوخة للمؤمن عليهم الذين يتجاوزون ٥٦ سنة من العمر. |
La viuda o el viudo tienen derecho a cobrar la pensión de los familiares supérstites si tiene o ha tenido un hijo con el cónyuge difunto. | UN | ويُشترط لاستحقاقهما معاش الورثة أن يكون لهما ولد من المتوفي. |
También tienen derecho a una prestación global igual al triple de la pensión de vejez básica. | UN | كما يحق للمزارعات الخاصة الحصول على اعانة في شكل مبلغ اجمالي قدره ثلاثة أمثال معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
la pensión de la Sra. van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. | UN | وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج. |
:: el cálculo de la pensión de vejez, la pensión de incapacidad y la pensión del supérstite sobre una base uniforme; | UN | :: حساب المعاش التقاعدي بسبب الشيخوخة، والمعاش التقاعدي بسبب العجز ومعاش الباقين على قيد الحياة على أساس موحد؛ |
● Se abolió la pensión por antigüedad en el trabajo y quedó únicamente la pensión de vejez; | UN | ٠ إلغاء المعاشات التقاعدية المبنية على اﻷقدمية، مع إبقاء معاشات التقاعد لكبار السن فقط. |
El derecho a la pensión de invalidez se adquiere al cumplir 18 años. | UN | وهو يصبح مستحقا لمعاش العجز اعتبارا من عيد ميلاده الثامن عشر. |
De optar en tal forma, la cuantía de dicha pensión será una suma que tenga el mismo valor actuarial que la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los 60 años de edad. | UN | ويحدد مقدار المعاش في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغ سن الستين. |
Su monto se determinará en la misma forma que el de la pensión de invalidez, tomado como períodos de base de cálculo del salario promedio, los tres últimos años de aportación. | UN | ويحدد المبلغ فيما يتعلق بمعاش العجز، بالاستناد إلى فترة السنوات الثلاثة اﻷخيرة للمساهمات كأساس لحساب الدخل المتوسط. |
La Asamblea decidió además que la pensión de los miembros de la Corte fuera objeto de examen cada vez que se examinara el sueldo anual de los miembros de la Corte. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء. |
En el último caso, se abonan la prestación por fallecimiento, la pensión de viudedad y las pensiones para hijos. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، يُستحق دفع استحقاقات الوفاة، ومعاش للزوج الباقي على قيد الحياة، ومعاشات للأطفال. |
La Comisión también trató diversas cuestiones relativas a la pensión de los miembros de la Corte, la magnitud de la plantilla de la Secretaría de la Corte y otras cuestiones relativas al presupuesto de la Corte. | UN | كما ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة وحجم موظفي السجل ومسائل أخرى متصلة بميزانية المحكمة. |
la pensión de vejez da a la mujer casada más independencia | UN | المعاشات التقاعدية التي تصرف بسبب كبر السن تجعل المرأة المتزوجة أكثر استقلالية |
De optar en tal forma, la cuantía de dicha pensión será una suma que tenga el mismo valor actuarial que la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los 60 años de edad. | UN | ويحدد مقدار معاشه في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغه سن الستين. |
- Proclamación Nº 345/2003 sobre la pensión de los funcionarios públicos; | UN | :: الإعلان رقم 345/2003 المتعلق بمعاشات الموظفين العموميين؛ |
El número total de personas con discapacidad que recibieron esta pensión en 2008 y no recibieron la pensión de discapacidad general fue 17.000. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للمعوّقين الذين يتلقون هذا المعاش في سنة 2008 ولا يتلقون معاش الإعاقة العام 000 17 شخص. |
Entre el 11 de diciembre de 1963 y el 1º de enero de 1991, la pensión de un magistrado que hubiera prestado servicios durante un período completo de nueve años ascendía a la mitad de su sueldo anual, con una reducción proporcional en el caso del magistrado que hubiera desempeñado sus funciones por menos tiempo. | UN | ومنذ 11 كانون الأول/ديسمبر 1963 حتى 1 كانون الثاني/يناير 1991، ظلت المعاشات التقاعدية تشكّل نصف المرتّب السنوي الذي يتقاضاه القاضي الذي أكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة. |