ويكيبيديا

    "la persistencia de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرار العنف
        
    • استمرار أعمال العنف
        
    • واستمرار العنف
        
    • استمرار انتشار العنف
        
    • لاستمرار العنف
        
    • تفشي العنف
        
    • العنف المستمر
        
    • مواصلة العنف
        
    El Comité está muy alarmado por la persistencia de la violencia contra los niños, incluidas las informaciones obtenidas sobre los 84 niños asesinados. UN ١٩٩ - وتشعر اللجنة بالجزع البالغ إزاء استمرار العنف ضد اﻷطفال، وإزاء ما بلغها من معلومات عن قتل ٤٨ طفلا.
    Destacamos nuestra preocupación frente a la persistencia de la violencia, el recrudecimiento del terrorismo y el agravamiento de las crisis y los conflictos de todo tipo. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    17. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء.
    A pesar de ese progreso, nos preocupa profundamente la persistencia de la violencia en el territorio palestino ocupado. UN وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al igual que la comunidad internacional, mi país sigue preocupado por el deterioro de la situación y la persistencia de la violencia en Burundi. UN فلا يزال بلدي، شأنه شأن المجتمع الدولي، يشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة واستمرار العنف في بوروندي.
    También señaló la persistencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, y formuló recomendaciones. UN ولاحظت إيران كذلك استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    Las consecuencias humanitarias de la persistencia de la violencia en el Iraq preocupan mucho a mi delegación. UN وتشكل العواقب الإنسانية لاستمرار العنف في العراق مصدر قلق بالغ لوفد بلدي.
    Al Comité le preocupa la persistencia de la violencia contra la mujer y la falta de información sobre su alcance y prevalencia. UN 39 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    Al Comité le preocupa la persistencia de la violencia contra la mujer y la falta de información sobre su alcance y prevalencia. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    117. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. UN 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء.
    También preocupaba al Irán la persistencia de la violencia en el hogar y recomendó a los Países Bajos que promovieran y reforzaran las bases de la familia y sus valores en la sociedad. UN وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز دعائم الأسرة وقيمها داخل المجتمع.
    También preocupaba al Irán la persistencia de la violencia en el hogar y recomendó a los Países Bajos que promovieran y reforzaran las bases de la familia y sus valores en la sociedad. UN وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز أساس الأسرة وقيمها داخل المجتمع.
    También señaló el desafío que suponían la persistencia de la violencia doméstica y la identificación de las víctimas de la trata de seres humanos. UN وأشارت الفلبين إلى التحديات المتمثلة في استمرار العنف المنزلي والتحدي المتمثل في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر.
    Señaló la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por la persistencia de la violencia contra las mujeres. UN كما أشارت إلى دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار العنف ضد المرأة.
    Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة.
    Alemania había expresado reiteradamente su preocupación por la persistencia de la violencia, las violaciones de los derechos humanos y la falta de un enfoque político y exhaustivo para resolver la crisis. UN وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة.
    La estabilidad en una parte del país puede coexistir con la persistencia de la violencia en otras zonas. UN ويمكن أن يحل الاستقرار في أي جزء من بلد ما مع استمرار أعمال العنف في أجزاء أخرى منه.
    El Comité sigue profundamente preocupado por la persistencia de la violencia y las violaciones flagrantes del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN 81 - وظلت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار أعمال العنف والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    El fracaso del Convenio y la persistencia de la violencia revelaron la precariedad del consenso político. UN ويكشف فشل الاتفاقية واستمرار العنف عن هشاشة الوفاق السياسي.
    Le parecía positivo que Dominica hubiera adoptado políticas para la protección de la mujer, pero señaló la persistencia de la violencia contra las mujeres. UN وأشادت بدومينيكا لاعتمادها سياسات لحماية المرأة، ولكنها أشارت إلى استمرار انتشار العنف ضد المرأة.
    En particular, las operaciones de mantenimiento de la paz son de carácter temporal y representan una alternativa pragmática ante la persistencia de la violencia. UN وذكر أنه يتعين لدى القيام بهذه العمليات الالتزام بمجموعة من المبادئ المشتركة أهمها أن عمليات حفظ السلام هي عمليات مؤقتة توفر بديلا عمليا لاستمرار العنف.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. UN وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي.
    Esto, como es claro, no ayuda a promover la paz para el pueblo de la región, según lo demuestra la persistencia de la violencia en los meses sucesivos. UN ولا يساعد ذلك، بالفعل في تعزيز عملية السلام لصالح شعوب المنطقة، كما يتبين من العنف المستمر الذي شهدته الأشهر المتعاقبة.
    53. Según se indicó en informes anteriores, un asunto especialmente preocupante es la persistencia de la violencia sexual contra las mujeres. UN 53- وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، فإن إحدى القضايا المثيرة لبالغ القلق هي مواصلة العنف الجنسي ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد