ويكيبيديا

    "la posición común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقف المشترك
        
    • الموقف الموحد
        
    • للموقف المشترك
        
    • للموقف الموحد
        
    • بالموقف المشترك
        
    • بالموقف الموحد
        
    • والموقف المشترك
        
    • موقفا مشتركا
        
    • الموقف العام
        
    • موقف مشترك
        
    • موقف موحد
        
    • الموقف اﻻفريقي الموحد
        
    • الموقف الأفريقي الموحد
        
    • الموقف الموحّد
        
    • المشترك للمجلس
        
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la Posición Común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la Posición Común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Se facilitará más información al Consejo de Seguridad cuando se adopten oficialmente la Posición Común y el reglamento. UN وسيجري تقديم مزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن ما إن يتم اعتماد الموقف المشترك واللائحة.
    Expuso la Posición Común de la comunidad internacional contra todo intento de socavar el proceso de paz de Abuja (Nigeria). UN وأبلغت الاجتماع الموقف الموحد للمجتمع الدولي الرافض لأية محاولة ترمي إلى نسف عملية السلام في أبوجا، بنيجيريا.
    Se facilitará más información al Consejo de Seguridad cuando se adopten oficialmente la Posición Común y el reglamento. UN وستُقدم المزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن بعد الاعتماد الرسمي للموقف المشترك واللائحة.
    Documento complementario a la Posición Común de la Unión Europea, presentado por Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos UN ورقة مقدمة من ألمانيا، وايطاليا، وبلجيكا، والنرويج، وهولندا، استكمالا للموقف الموحد المشترك للاتحاد الأوروبي
    El Representante Especial recordó fielmente la Posición Común expresada por los Jefes de Estado o de Gobierno de ese continente en relación con la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد كان صادقا في التذكير بالموقف المشترك الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات تلك القارة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Estonia ha adoptado ya algunas medidas para aplicar las restricciones indicadas en la Posición Común. UN وقد اتخذت إستونيا بالفعل تدابير معيّنة لإعمال القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك.
    la Posición Común y firme contra el apartheid de la comunidad internacional complementó la valiente lucha de las víctimas del apartheid. UN إن الموقف المشترك والثابت الذي اتخذه المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري أكمل النضال الشجاع الذي خاضه ضحايا الفصل العنصري.
    En las propuestas figuraban las principales preocupaciones de Africa respecto del medio ambiente y el desarrollo expresadas en la Posición Común de Africa. UN وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي.
    Como miembro del Movimiento No Alineado, en general suscribimos la Posición Común del Movimiento sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا، باعتبارنا عضوا بحركة عدم الانحياز، نشارك بشكل عام في الموقف المشترك للحركة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    la Posición Común también requerirá la adopción de medidas específicas en materia de cooperación internacional, así como la prestación de asistencia en la esfera de la biotecnología. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    En la reunión se confirmó la Posición Común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En la reunión, se confirmó la Posición Común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    la Posición Común africana es una convergencia y un enfoque continental destinados a hacer frente al desafío que nos impone la pandemia del VIH/SIDA. UN ويمثل الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي التقاء في الآراء ونهجا على نطاق القارة لمواجهة التحديات المتمثلة في وباء الإيدز.
    En la preparación del documento participaron activamente todos los miembros y representa la Posición Común de la Subcomisión. UN وقد أعدت الوثيقة بمشاركة نشطة من جميع اﻷعضاء وهي تمثل الموقف الموحد للجنة الفرعية.
    la Posición Común y el Reglamento del Consejo mencionados anteriormente tienen carácter vinculante para Grecia y el segundo es directamente aplicable. UN إن الموقف الموحد للمجلس ولائحة المجلس الآنفي الذكر ملزمان على اليونان، ويسري الثاني بشكل مباشر.
    la Posición Común se publicó como documento oficial de la Conferencia de Examen. UN وقد صدر الموقف الموحد كوثيقة رسمية للمؤتمر الاستعراضي.
    Esa lista figura en el anexo I de la Posición Común. UN وترد هذه الأسماء في المرفق الأول للموقف المشترك.
    Documento de trabajo presentado por Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos, complementario a la Posición Común de la Unión Europea, para su examen en la Comisión Principal I y el órgano subsidiario 1 UN ورقة عمل مقدمة من ألمانيا، وإيطاليا، وبلجيكا، والنرويج، وهولندا، استكمالا للموقف الموحد للاتحاد الأوروبي، للنظر فيها في اللجنة الرئيسية الأولى والهيئة الفرعية الأولى
    Como Estado miembro de la Unión Europea, Italia también quisiera recordar la Posición Común adoptada por la Unión Europea en vísperas de la Conferencia de Examen del TNP de 2005. UN وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la Posición Común y el reglamento antes mencionados. UN وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا.
    la Posición Común africana que se refleja en la Declaración de Sirte expone muy claramente la posición del Grupo de Estados de África en lo que respecta a la ampliación del Consejo de Seguridad. UN والموقف المشترك الأفريقي كما يتجلى في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت يشير بوضوح تام إلى موقف المجموعة الأفريقية إزاء توسيع مجلس الأمن.
    El 27 de febrero de 2007, el Consejo aprobó la Posición Común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007، أقرّ المجلس موقفا مشتركا بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    Por lo tanto, apoyo la Posición Común de África, conocida como Consenso de Ezulwini, en el sentido de que a nuestro continente se le asignen dos puestos permanentes y cinco puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad. UN لذلك أؤيد الموقف العام لأفريقيا، المعروف بتوافق آراء إزولويني، أي تخصيص مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا في مجلس الأمن.
    :: Una Posición Común del Consejo, que modifica nuevamente la Posición Común 2007/140/CFSP, que se adoptará sin demora UN :: موقف مشترك للمجلس الأوروبي يدخل تعديلا إضافيا على الموقف المشترك للمجلس 2007/140/CFSP سيجري اعتماده دون تأخير
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre la adopción de la Posición Común concerniente a la Corte Penal Internacional UN إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي متعلق باتخاذ موقف موحد بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    El concepto de representación regional permanente, así como otros conceptos similares que se han presentado, como la Posición Común africana y los puestos permanentes regionales rotativos, no deben descartarse, sino, por el contrario, se deben examinar con la seriedad que merecen. UN إن مفهوم التمثيل اﻹقليمي الدائم، وكذلك المفاهيم اﻷخرى التي طرحت على غراره، مثل الموقف اﻷفريقي الموحد والتناوب اﻹقليمي على المقاعد الدائمة، يجب ألا تطرح جانبا، بل يجب أن تعامل بالجدية التي تستحقها.
    Creo que la Posición Común africana es de gran interés. UN أعتقد أن الموقف الأفريقي الموحد مبعث اهتمام كبير.
    Antes de la aprobación de la Posición Común, Grecia ya había instituido un estricto régimen de control nacional de la importación de armas. UN وكانت اليونان قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد قد وضعت بالفعل نظام مراقبة وطنية صارم لعمليات استيراد الأسلحة.
    El 17 de diciembre de 2003 el Parlamento Europeo modificó en segunda lectura cuatro puntos de la Posición Común del Consejo. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، قام البرلمان الأوروبي بعد قراءة ثانية بتعديل أربع نقاط للموقف المشترك للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد