La fecha de la próxima sesión del Comité se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وسيعلن عن موعد الجلسة القادمة للجنة في اليومية. |
La delegación de la Argentina no tiene intención de hablar ahora y se reserva el derecho de hacerlo en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة. |
En vista de que no ha sido así, el Sr. Zahid expresa la esperanza de que el texto se prepare y distribuya para la próxima sesión de la Comisión. | UN | ونظرا لعدم صدور هذا النص، فإن وفده يأمل أن يتم إعداده وتعميمه قبل انعقاد الجلسة المقبلة للجنة. |
Invito a los Presidentes y miembros de esos grupos a que realicen consultas con miras a identificar a un candidato, de ser posible antes de la próxima sesión de la Comisión. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone distribuir las 12 solicitudes recibidas como documentos de la Comisión y examinarlas en la próxima sesión. | UN | وأنه يقترح حسب العادة المتبعة أن تسجل جميع الطلبات الاثني عشر بوصفها من وثائق اللجنة وأن ينظر فيها في الجلسة التالية. |
También hicieron hincapié en que no sería aceptable que se presentara la información solicitada en vísperas de la próxima sesión del Consejo de Seguridad. | UN | كما شددوا على أن توفير المعلومات المطلوبة قبيل الاجتماع المقبل لمجلس اﻷمن لن يكون مقبولا. |
la próxima sesión del Equipo de Tareas se celebrará al margen del segundo período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. | UN | وسيعقد الاجتماع القادم للفرقة على هامش الدورة الثانية للمنتدى. |
La delegación de la Federación de Rusia solicita que se aplace la adopción de esa decisión hasta la próxima sesión. | UN | ويطلب الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار الى الجلسة القادمة. |
De conformidad con la práctica establecida, sugiere que estas comunicaciones circulen en calidad de documentos del Comité y que se examinen en la próxima sesión. | UN | وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة. |
En la próxima sesión facilitará cifras precisas. | UN | وسوف يقدم توضيحات باﻷرقام في الجلسة القادمة. |
la próxima sesión de la Comisión de Desarme se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وسيعلن عن الجلسة القادمة لهيئة نزع السلاح في يومية الأمم المتحدة. |
Dado que en la delegación de Argelia es otra la persona encargada de este asunto, el orador se reserva el derecho a volver a intervenir en relación con este asunto en la próxima sesión. | UN | وبما أن هذه المسألة هي من مسؤولية عضو آخر في الوفد الجزائري، فإنه سيحتفظ بحقه في العودة إليه في الجلسة المقبلة. |
Espera que la Secretaría dé las respuestas correspondientes en la próxima sesión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة الردود المطلوبة في الجلسة المقبلة. |
33. La PRESIDENTA declara que el Comité continuará el examen del tercer informe periódico del Camerún en la próxima sesión. | UN | 33- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الدوري الثالث المقدم من الكاميرون في الجلسة المقبلة. |
Celebraría que esta cuestión pudiera examinarse en la próxima sesión de la Mesa. | UN | وسوف أشعر بالتقدير لو أمكن النظر في هذه المسألة في الجلسة التالية للمكتب. |
Con el consentimiento de la Comisión, haré la declaración en la próxima sesión. | UN | وبعد إذن اللجنة سأدلي ببياني في الجلسة التالية. |
Además, se aplazaría hasta la próxima sesión el examen de la solicitud de transferencia de recursos a la sección 15. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يؤجل النظر في طلب نقل الموارد إلى الباب ٥١ حتى الجلسة التالية. |
Lo que sí necesitamos es tener por escrito las propuestas para avanzar de la manera más expedita posible en la próxima sesión. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل. |
El orador aguarda con interés el resultado de los estudios que vienen realizando diferentes países y la posibilidad de examinarlos en la próxima sesión del Grupo de Trabajo. | UN | وأردف قائلا إنه يتطلع إلى نتائج الدراسات التي تجريها مختلف البلدان وإلى مناقشتها في الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
Los miembros deberán reflexionar seriamente sobre la cuestión antes de la próxima sesión. | UN | وينبغي للأعضاء أن يفكروا بجدية في المسألة قبل الاجتماع القادم. |
Como fecha de la próxima sesión del Colegio se fijó provisionalmente el 24 ó 25 de mayo de 2004. | UN | 37 - وتم بصفة مؤقتة تحديد موعد الاجتماع التالي للهيئة بأنه 24 أو 25 أيار/مايو 2004. |
El Presidente comunica a la Comisión que la adopción de medidas sobre los proyectos de resolución relacionados con este subtema se aplazará hasta la próxima sesión. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أن البت في مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند الفرعي أُرجئ حتى جلستها المقبلة. |
la próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el jueves 13 de febrero a las 10.00 horas. | UN | وسوف تعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر يوم الخميس الموافق ٣١ شباط/فبراير في الساعة العاشرة صباحا. |
Dime sobre ello en la próxima sesión. | Open Subtitles | أخبرني عنه في جلستنا التالية |
la próxima sesión del Consejo de Seguridad, en la que seguiremos examinando este tema del orden del día, se celebrará inmediatamente después de la presente sesión. | UN | والجلسة القادمة لمجلس اﻷمن لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال ستعقد بعد هذه الجلسة مباشرة. |
la próxima sesión plenaria de la Conferencia tendrá lugar el jueves 20 de junio de 1996 a las 10.00 horas. | UN | ستعقد الجلسة العامة التالية لمؤتمر نزع السلاح في الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Esperamos que todos los Estados hagamos honor a esta solución de compromiso y actuemos en consecuencia en la próxima sesión de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن تحترم جميع الدول ذلك الحل الوسط، وأن نعمل وفقا لذلك في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Sr. NEAGU (Rumania) [traducido del inglés]: Reservaré mis felicitaciones para la próxima sesión cuando espero nos encontremos en mejores circunstancias, ya que no deseo retrasar indebidamente la marcha de la presente sesión. | UN | السيد نياغو )رومانيا(: احتفظ بكلمات التهاني للجلسة التالية التي نأمل أن تتاح لنا فيها فرصة أفضل، ولا أريد تعطيل سير هذه الجلسة. |