De esto se ocupa la primera sección del presente capítulo, en tanto que la segunda se dedicará al retiro y a la modificación de tales instrumentos. | UN | وهذا هو موضوع الفرع الأول من هذا الفصل، أما الفرع الثاني فسيتناول سحب هذه الصكوك وتعديلها. |
En la primera sección del Plan de Acción se prevén las siguientes medidas: | UN | وينص الفرع الأول من الخطة على التدابير التالية: |
Vicepresidente de la primera sección de la Comisión Nacional Griega de Derechos Humanos | UN | نائب رئيس الفرع الأول للجنة الوطنية اليونانية لحقوق الإنسان |
la primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. | UN | ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول. |
la primera sección explica la prioridad que dieron los Gobiernos de Madagascar y la República Dominicana al desarrollo rural. | UN | ويشرح الفرع الأول منه الأولوية التي توليها حكومتا مدغشقر والجمهورية الدومينيكية للتنمية الريفية. |
la primera sección contiene información proporcionada por el PMA al Foro Permanente sobre la seguridad alimentaria y los pueblos indígenas. | UN | ويتضمن الفرع الأول معلومات قدمها برنامج الأغذية العالمي عن الأمن الغذائي والشعوب الأصلية. |
Este es el contexto en que se proyecta la celebración del congreso de reconciliación nacional de que se habla en la primera sección del presente informe. | UN | 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير. |
En la primera sección se examina el modo en que las cooperativas, como organizaciones de autoayuda que satisfacen las necesidades de sus miembros, ayudan a generar empleo e ingresos en las comunidades en las que operan. | UN | ويتناول الفرع الأول منه كيف يمكن للتعاونيات، باعتبارها منظمات قائمة على المساعدة الذاتية لتلبية احتياجات أعضائها، أن تساعد على خلق فرص العمل وإدرار الدخل في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها. |
En la primera sección del informe se describen el ámbito y la cobertura del análisis, así como sus limitaciones y los obstáculos para su realización. | UN | ويعرض الفرع الأول من هذا التقرير نطاق التحليل ومداه، فضلاً عن العوائق والقيود التي اعترضته. |
Nos vemos en Ciudad Central. Pediré un permiso para que puedas entrar en la primera sección de la biblioteca. | Open Subtitles | دعنا نتقابل في الوسطى, سوف أمنح الأذن بإستخدام الفرع الأول |
Como la estructura de esta reclamación es muy compleja, en la primera sección se resume la reclamación y se exponen los hechos y las alegaciones en que se funda todo el análisis. | UN | ونظرا لأن هيكل هذه المطالبة معقد جدا، فإن الفرع الأول يلخص المطالبة ويعرض الحقائق والحجج الأساسية المقدمة التي تشكل الأساس للنقاش الوارد فيما بعد. |
En la primera sección del informe se analizan los efectos de la crisis en la región sobre la economía palestina y las medidas normativas pertinentes adoptadas para hacer frente a los nuevos problemas y presiones. | UN | ويستعرض الفرع الأول من التقرير تأثير الأزمة القائمة في المنطقة على الاقتصاد الفلسطيني والاستجابات ذات الصلة على صعيد السياسات في سياق التحديات والضغوط الجديدة. |
la primera sección se refiere a las iniciativas que está adoptando el sistema de las Naciones Unidas en relación con la prestación de ayuda a los Estados Miembros para que establezcan sus propios sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | يتناول الفرع الأول المبادرات التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لبناء منظوماتها الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Mediante la utilización del marco analítico del derecho a la salud preparado en los últimos años, la primera sección se concentra en las responsabilidades de los Estados. La segunda contiene una breve introducción a las responsabilidades de las empresas de productos farmacéuticos. | UN | وباستخدام الإطار التحليلي للحق في الصحة الذي وُضع في السنوات الأخيرة، يركز الفرع الأول على مسؤوليات الدول، أما الفرع الثاني، فهو مدخل موجز لمسؤوليات شركات الأدوية. |
9. En la primera sección del presente informe, el Experto independiente examina la evolución reciente de las cuestiones de sostenibilidad de la deuda, en particular las últimas iniciativas sobre alivio de la deuda. | UN | 9- وفي الفرع الأول من هذا التقرير، يستعرض الخبير المستقل التطورات التي حدثت مؤخراً في القضايا المتعلقة بالقدرة على تحمُّل الديون، ولا سيما المبادرات الأخيرة لتخفيف عبء الديون. |
la primera sección explica que el derecho a la salud puede entenderse como un derecho a un sistema de salud eficaz e integrado, que abarque la atención de la salud y los determinantes subyacentes de la salud, y que responde a las prioridades nacionales y locales y es accesible para todos. | UN | ويبيّن الفرع الأول أن الحق في الصحة يمكن فهمه على أنه الحق في نظام صحي فعال ومتكامل يشمل الرعاية الصحية والمحدّدات الأساسية للصحة، ويستجيب للأولويات الوطنية والمحلية، ويكون متاحاً للجميع. |
Como se señala en la primera sección del presente informe, los sistemas de mercado, jurídicos y estatales nacionales proporcionan la infraestructura necesaria para el funcionamiento de los mercados y el cumplimiento de los contratos. | UN | وكما جاء في الفرع الأول من هذا التقرير، ففي الأسواق الوطنية، توفر النظم القانونية والعرفية والحكومية البنية الأساسية اللازمة لعمل الأسواق وإنفاذ العقود. |
la primera sección de cada capítulo procura también efectuar un análisis comparado de disposiciones y precedentes de la legislación nacional y de los instrumentos internacionales. | UN | ويحاول القسم الأول من كل فصل أيضا اجراء تحليل مقارن للأحكام والسوابق في التشريعات الوطنية وفي الصكوك الدولية. |
Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. | UN | ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن. |
la primera sección llegó por la carretera 36... y la segunda por la 26... | Open Subtitles | القسم الأول تصل إليه من الطريق رقم 36 والقسم الثاني من الطريق رقم 26 |
97. En el subsiguiente debate de la primera sección de la mesa redonda, en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: | UN | 97- وفي أثناء حلقة النقاش التي أعقبت ذلك في إطار الشق الأول في الجلسة ذاتها، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش: |
En la primera sección del informe se tratan los aspectos sustantivos de la labor de las comisiones y en la segunda se ofrece información general sobre los aspectos de procedimiento de esa labor, por ejemplo, sobre sus métodos de trabajo y las relaciones que mantienen entre ellas y con el Consejo. | UN | ويتناول الجزء الأول من التقرير الجوانب الموضوعية لعمل اللجان، في حين يقدم الجزء الثاني عرضا عاما للجوانب الإجرائية لعملها، بما في ذلك أساليب عملها والتفاعل بين اللجان ومع المجلس. |